| Articolo |
 Caprice
|
[align=center]I Caprice sono un ensemble moscovita di musica neoclassica, i cui componenti suonano in numerose orchestre della capitale. La loro musica si distingue per l'uso della dolce voce del mezzo-soprano Inna Brezhestovskaja e per l'uso di strumenti acustici.
La maggior parte delle loro canzoni è in inglese tranne il primo album Zerkalo, interamente cantato in russo.
Durante le feste uscirà il loro nuovo album Maskarad, nuovamente cantato in russo e nel quale metteranno in musica poesie di vari scrittori russi quali la Achmatova, la Cvetaeva, Chrams, Chlebnikov, Gumilev, Zacharov, Majakovskij.
Caprice - Московский ансамбль играющий неоклассическую музыку, чьей участники обычно играют в оркестрах столицы. Их музыка отличается нежным голосом меццо-сопрана Инны Брежестовской и пользованием акустических инструментов.
Болшинство их песен написанно по-английски, кроме первого альбома "Зеркало", вполне написанный по-русски. Во время выходных выйдет новый альбом группы " Маскарад", снова написанный на русском, и и в котором группа использовала для музыки стихи таких русских писателей, как Ахматовa, Цветаевa, Храмс, Хлебников, Гумилев, Захаров и Маяковский.
La traduzione l'ho scritta io, se ho fatto errori chiedo perdono e accetterò le opportune correzioniXD
Ultima modifica di Nevidimkoju Luna il 07 Dicembre 2010, 2:18, modificato 5 volte in totale |
|
Nevidimkoju Luna [ 07 Dicembre 2010, 1:22 ]
|
 |
| Commenti |
 Re: Caprice
|
|
|
Nevidimkoju Luna [ 07 Dicembre 2010, 1:36 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
|
Nevidimkoju Luna [ 07 Dicembre 2010, 1:39 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
Interessante davvero come interpretazione, la musica che incanta direi. Grazie per il suggerimento.
Andando un po' OT ti proporrei qualche correzione se vuoi.
Caprice - Московский ансамбль, исполняющий неоклассическую музыку, чьи участники обычно играют в оркестрах столицы. Их музыка отличается нежным голосом меццо-сопрана Инны Брежестовской и использованием акустических инструментов.
Большинство их песен написано по-английски, кроме первого альбома "Зеркало", который исполняется полностью на русском языке. В праздничные дни выйдет новый альбом группы " Маскарад", снова написанный на русском, и и в котором группа использовала для музыки стихи таких русских писателей, как Ахматовa, Цветаевa, Храмс, Хлебников, Гумилев, Захаров и Маяковский.
Comunque sei bravissimo nelle traduzioni!
Ultima modifica di Luda Mila il 09 Dicembre 2010, 9:43, modificato 1 volta in totale |
|
Luda Mila [ 07 Dicembre 2010, 9:01 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
меццо-сопрано invariabile, genere neutro
Durante le feste* uscirà il loro nuovo album Maskarad, nuovamente cantato in russo e nel quale metteranno in musica poesie di vari scrittori russi quali la Achmatova, la Cvetaeva, Charms, Chlebnikov, Gumilev, Zacharov, Majakovskij.
Во время праздников выйдет их новый альбом " Маскарад", заново исполненный на русском, и в котором будут положены на музыку стихи таких русских писателей как Ахматова, Цветаева, Хармс, Хлебников, Гумилев, Захаров и Маяковский.
*con le feste cosa si intende? il fine settimana o le feste?
|
|
Irina [ 07 Dicembre 2010, 10:12 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
Credo che si intenda le "feste natalizie".
|
|
piggi [ 07 Dicembre 2010, 10:28 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
Però in Russia le feste natalizie non coincidono con le nostre, quindi non parliamo del 25 Dic?
Forse per il nuovo anno.
Poi, siccome le feste che si prospettano sono prolungate, "Во время праздников" si potrebbe tradurre "durante il periodo festivo".
Ad esempio in Italia andrebbe bene, perchè non c'è data certa e quindi potrebbe uscire tra il 25 dic - 6 gen. In Russia però il periodo festivo come lo intendo io, va dal 1° gen - 10 gen.
|
|
19giorgio87 [ 07 Dicembre 2010, 11:21 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
interessante.
|
|
milian_t [ 08 Dicembre 2010, 14:35 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
Ringrazio tutti per le gentili correzioni.^^ faccio ancora tanti errori purtroppo :( ma penso sia normale
Il cd uscirà durante le vacanze natalizie ma i componenti del gruppo nn hanno ancora specificato quando.
Cmq io ho già ordinato la mia copia.
Su www.myspace.com/laoris è possibile sentire in anteprima parti del disco
Si prospetta un album favoloso *______* ja ne mogu zhdat', srazu khochu takoj al'bom
|
|
Nevidimkoju Luna [ 10 Dicembre 2010, 0:18 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
P.S. Lo compri online dalla Russia o si trova anche qui in Italia?
Curiosità 
|
|
19giorgio87 [ 10 Dicembre 2010, 8:37 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
Sì, e dicci anche da dove hai preso il testo in italiano? I nomi dei poeti russi scritti un po' diversamente del solito....
|
|
Irina [ 10 Dicembre 2010, 12:08 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
|
Lo compro dalla francia, perchè la loro etichetta (la Prikosnovenie) è francese^^ me lo regala la mia metà per natale.
L'ho ascoltato in anteprima: è un lavoro ZAMECHATEL'NYJ *_______*
Le poesie della Cvetaeva e della Akhmatova cantate sono meravigliose, la musica è raffinata, solenne. Il loro lavoro migliore di sempre per me *_*
Spero vi incanterà come ha cantato me.
Moj milyj, chto tebe ja sdelala?*____* bellissima
|
|
Nevidimkoju Luna [ 10 Dicembre 2010, 22:22 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
Citazione: Sì, e dicci anche da dove hai preso il testo in italiano? I nomi dei poeti russi scritti un po' diversamente del solito....
Ho letto la notizia dal sito russo e l'ho riportata in italiano con le mie parole, poi ho tradotto ciò che ho scritto (o almeno c'ho provatoXD)
Ja chital novost' v ikh russkom sajte i perepisal ee zdes' moimi slovami, potom ja perevel to chto ja napisal (ili poprobovalXD)
I nome sono scritti come dovrebbero essere scritti di solito. C'è una traslitterazione scientifica che si trova nei dizionari e che è quella che dovrebbe essere usata (ciò avviene raramente). Io ho seguito questa traslitterazione (esistono le varianti Cvetaeva - Tsvetaeva e Kharms - Charms)
|
|
Nevidimkoju Luna [ 10 Dicembre 2010, 22:28 ]
|
 |
 Re: Caprice
|
http://www.youtube.com/watch?v=uiQG9DPc9FM
Bellissima poesia di Marina Cvetaeva musicata nel nuovo album dai Caprice :)
|
|
Nevidimkoju Luna [ 16 Gennaio 2011, 18:32 ]
|
 |
|
|
|
Pagina 1 di 1
|
|
|