| Commenti |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
Не забывай Non dimenticare
Помни меня Ricorda di me
Ты не один Non sei da solo
Навсегда вдвоём Siamo per sempre insieme
Не забывай Non dimenticare
Пламя огня Fiamma di fuoco
Где мы с тобой Dove eravamo a scaldarci
Греем себя
Я улечу к себе Volero via
Я улечу к тебе Volero da te
На небо за звездой Sul cielo Seguendo la stella
Высоко Alto
Тихий полет Volo silenzioso
Это легко E cosi facile
На небо за звездой Sul cielo Seguendo la stella
Высоко Alto
Тихий полёт Volo silenzioso
Это легко E facile
Не забывай Non dimenticare
Сердце моё Il mio cuore
Песни мои Le mie canzoni
Навсегда с тобой Sempre con te
НЕ забывай Non dimenticare
Ночи без сна Le notti senza dormire
Где мы с тобой Dove siamo noi
Я не одна Non sono da sola
Я улечу к себе Volero via
Я улечу к тебе Volera da te
На небо за звездой Su cielo seguendo la stella
Высоко Alto
Тихий полет Volo silenzioso
Это легко E cosi facile
На небо за звездой Sul cielo Seguendo la stella
Высоко Alto
Тихий полёт Volo silenzioso
Это легко E facile
non dimenticare
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 18:12 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
Ottima traduzione!Io Ночи без сна però l'avrei tradotto notti senza sogni...
Ot: che canzone moscia! 
|
|
Kikka [ 16 Febbraio 2011, 18:22 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
si sta canzone fa cascare i diringilli per terra
|
|
Batir [ 16 Febbraio 2011, 18:25 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
Non sono mai riuscita a sentirla tutta,mi deprimo molto prima
|
|
Kikka [ 16 Febbraio 2011, 18:27 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
Kikka, hai raggione
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 18:30 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
e proprio per questo sconsiglierei di tradurre le canzone russe moderne.... maggiormente non hanno senso! 
Ultima modifica di Mirada il 16 Febbraio 2011, 20:28, modificato 1 volta in totale |
|
Mirada [ 16 Febbraio 2011, 20:27 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
facciamo le traduzione di poesia invece
dai a chi cosa piace? una poesia di qualsiasi secolo
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 20:35 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
Anche in geroglifico 
|
|
marco63 [ 16 Febbraio 2011, 20:40 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
marco63,
dai marcuccio prova)))))))
e noi veddiamo se riusciamo a tradurla
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 20:42 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
e proprio per questo sconsiglierei di tradurre le canzone russe moderne.... maggiormente non hanno senso! 
vero,un po' tutte le canzoni non hanno senso...anche famosissime canzoni tipo New York New York non significano granché
|
|
Kikka [ 16 Febbraio 2011, 20:54 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
Elena, tu parli anche il bergamasco; Io nemmeno l'italiano 
|
|
marco63 [ 16 Febbraio 2011, 20:55 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
ahhhhh con italiano vado male anche io
poi di bergamasco ancora meno
chi sa cosa vuol dire qusta
DE PER LU
de per lu
'n mes a la zet
l'sofega 'l so magu
Iìsirca so tocc i mus
ona boca 'n grignarola
ma no l'troa che occ tuso gogie
ch'i lo ìncioda
ch'i lo crocefess.
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 21:02 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
mazza... non si capisce niente! piu facile il tartaro
|
|
Batir [ 16 Febbraio 2011, 21:09 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
si Batirushka e cosi la mia dura realta
quando vado al mercato e si mettano a parlare con me in bergamasco credimi hmmmmmmmmmmm 
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 21:13 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
ahhhhh con italiano vado male anche io
poi di bergamasco ancora meno
chi sa cosa vuol dire qusta
DE PER LU da solo
de per lu idem
'n mes a la zet in mezzo a ... o messo ...
l'sofega 'l so magu soffoca nel suo ...
Iìsirca so tocc i mus ???
ona boca 'n grignarola faccia da schiaffi
ma no l'troa che occ tuso gogie che occhio hai
ch'i lo ìncioda l'ho ammazzato? o inchioda qui
ch'i lo crocefess. l'ho crocefisso qui?
Indovinato qualcosa? 
Ultima modifica di marco63 il 16 Febbraio 2011, 21:19, modificato 1 volta in totale |
|
marco63 [ 16 Febbraio 2011, 21:19 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
|
Batir [ 16 Febbraio 2011, 21:22 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
si Batirushka e cosi la mia dura realta
quando vado al mercato e si mettano a parlare con me in bergamasco credimi hmmmmmmmmmmm 
Anche io con Marina inizio in italiano, poi mi perdo con il dialetto e lei mi dice solo DA 
|
|
marco63 [ 16 Febbraio 2011, 21:24 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
|
traduz.
DA SOLO
Da solo
in mezzo alla gente
reprime il suo magone,
Cerca su tutti i volti
una bocca sorridente
ma trova solo occhi come aghi
che lo trafiggono,
che lo crocefiggono.
Batte tutte le strade
a caccia di una parola amica,
ma sente solo voci straniere
che lo disprezzano
che lo compatiscono.
Chiama, urla, piange
come fosse un bambino,
ma le orecchie forestiere
non lo ascoltano,
non lo comprendono.
Da solo
non vuol rimanere,
ma nessuno gli da retta.
Giunge un altra notte
colma di pensieri
che gonfiano,
che rimpizzano
il magone che porta con se.
L'emigrante abbassa la testa
sotto il peso del suo fardello:
piu pensa e piu si affligge.
|
|
Elena_K [ 16 Febbraio 2011, 21:30 ]
|
 |
 Re: Юлия Савичева - Высоко
|
Davai, é più facila il russo che il bergamasco 
|
|
marco63 [ 16 Febbraio 2011, 21:34 ]
|
 |
|
|