| Commenti |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
il -либо è il più vago di tutti. gli altri due non saprei, comunque è a discrezione di chi parla usarli a seconda dei contesti.
|
|
19giorgio87 [ 05 Giugno 2011, 19:15 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
ho trovato per il primo
da qualche parte
il secondo, ovunque
per il terzo, da qualche parte
|
|
milian_t [ 05 Giugno 2011, 20:02 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
-to si usa quando di cosa,persona o luogo (come nel nostro caso) sconosciuta a chi parla,ma cmq esistente.
-нибудь si utilizza quando si parla di persono,a cosa,luogo sconosciuta a chi parla e a chi ascolta; oppure di qualcosa o persona ancora non scelta:potrebbe essere anche qualcosa di non esistente.
-либо viene invece utilizzato come nei casi precendenti,ma per lo più in letteratura.
esiste poi: koe- che si usa x indicare cosa ,persona o luogo, nota a chi parla,ma sconosciuta a chi ascolta, e di cui,chi parla,non vuole specificare l'identità. es: мне надо кое-кому позвонить= devo chiamare qualcuno (ma non ti dico chi)
|
|
spacecowboy78 [ 05 Giugno 2011, 21:19 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
quoto space...ad esempio se qualcuno bussa alla porta, devi usare -to, non nibud
|
|
Marc85 [ 05 Giugno 2011, 22:00 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
Ciao a tutti!
È diverso tempo che ho un dubbio che non riesco a risolvere. Qual è la differenza tra где-то, где-либо e где-нибудь? Più in generale, -то, -либо e -нибудь hanno tutti e tre lo stesso valore e sono quindi perfetti sinonimi o hanno diverse sfumature (di significato, di stile...)?
Spero di non aver fatto una domanda già posta, ma ho usato il motore di ricerca interno al forum e non ho trovato niente.
Grazie mille per disponibilità :)
где-то qualche,
In qualche parte del mondo где-то на свете
где-то 50 рублей за килограмм circa 50 rubli per chilo
где-либо
In qualunque parte del mondo где-либо на свете
где-нибудь
In qualunque parte del mondo где-нибудь на свете
где-либо = где-нибудь
Ultima modifica di Irina il 06 Giugno 2011, 11:23, modificato 1 volta in totale |
|
Irina [ 06 Giugno 2011, 11:20 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
где-то qualche,
In qualche parte del mondo где-то на свете
где-то 50 рублей за килограмм circa 50 rubli per chilo
где-либо
In qualunque parte del mondo где-либо на свете
где-нибудь
In qualunque parte del mondo где-нибудь на свете
где-либо = где-нибудь
Irinuccia, per quale motivo ci sono due modi per dire in qualunche parte del mondo?
|
|
milian_t [ 06 Giugno 2011, 21:03 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
Sono terribili queste particelle, non solo Gde-, ma anche Kto-, Kak-, Kogda, ecc, perche' hanno significati vari.
Ma anche gli omologhi italiani non sono facili da tradurre in russo.
Ad esempio traduci qualunque, che cambia significato a seconda se sta prima o dopo il sostantivo:
Qualunque persona
Una persona qualunque
Molta, molta, molta pratica!
Paka Rago
|
|
rago [ 07 Giugno 2011, 11:35 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
Quanto a -либо e -нибудь puoi considerarli quasi come sinonimi, con la differenza sostanziale che -либо è una variante un po' più dotta.
La distinzione principale è quindi tra -либо / -нибудь e -то.
Semplificando, la differenza consiste nel grado di "indefinitezza" che comunicano queste particelle.
-то rende indefinito il pronome cui si riferisce postulando però la referenza del pronome a un oggetto o fatto reale.
-либо e -нибудь rendono indefinito il pronome cui si rivolgono senza indicare un referente reale.
Forse con кто la differenza ti può sembrare più chiara:
1) Kto-to stuchal v dver'.
2) Esli kto-nibud' priedet, skazhite, chto ja opazdyvaju.
Nel primo caso si parla di 'qualcuno' la cui identità non è nota, ma di cui si ha la percezione reale della sua esistenza.
Nel secondo si fa riferimento a 'qualcuno' in generale, a cui non corrisponde nessun referente determinato come nel primo caso.
Lo stesso vale in tutti gli altri casi. Se provi con где puoi dire:
1) On zhivet gde-to Moskve. (non so dove, ma in un posto determinato)
2) Ty edesh' kuda-nibud' letom? (da qualche parte in generale, senza presupporre un posto specifico)
Più semplicemente,
1) -то è indefinito in relazione all'identità, ma non rispetto alla realtà e all'esistenza.
2) -либо e -нибудь sono indefiniti sia rispetto all'identità, sia rispetto alla realtà e all'esistenza.
|
|
Mark89 [ 10 Giugno 2011, 12:20 ]
|
 |
 Re: где-то; где-либо; где-нибудь
|
|
Grazie mille a tutti! Spero di ricordarmi le varie differenze quando mi serviranno!
|
|
Dino37 [ 22 Giugno 2011, 0:29 ]
|
 |
|
|