| Commenti |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
Esiste, sicuramente non ha lo stesso identico valore che ha in italiano, però si dovrebbe costruire così:
Aspetto perfettivo + -ка
ESEMPI
выпью-ка я воды - mi berrò un po' d'acqua
съем-ка я пуццу - mi mangerò un po' di pizza
прочитаю-ка я сказку - mi leggerò una favola
Ciao e benvenuta nel forum!
Ultima modifica di 19giorgio87 il 02 Luglio 2011, 17:12, modificato 2 volte in totale |
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 17:06 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
sì, esiste qualcosa simile, è la particella себе
|
|
Irina [ 02 Luglio 2011, 17:11 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
sì, esiste qualcosa simile, è la particella себе
ma quindi una frase del genere come va tradotta Irina ??
|
|
vonpaulus [ 02 Luglio 2011, 17:12 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
sì, esiste qualcosa simile, è la particella себе
ma quindi una frase del genere come va tradotta Irina ??
usando il себе? probabilmente così:
я читаю себе газету
|
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 17:14 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
Esiste, sicuramente non ha lo stesso identico valore che ha in italiano, però si dovrebbe costruire così:
Aspetto perfettivo + -ка
ESEMPI
выпью-ка я воды - mi berrò un po' d'acqua
съем-ка я пуццу - mi mangerò un po' di pizza
прочитаю-ка я сказку - mi leggerò una favola
Ciao e benvenuta nel forum!
ану-ка, давай-ка, Giorgio, pensare prima di scrivere! 
|
|
Irina [ 02 Luglio 2011, 17:15 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
Eppure sono convinto che si possa usare anche in quel modo.
|
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 17:24 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
ho detto simile, non uguale
mi son già letta quattro capitoli di questo libro ---- questo "mi" cambia il senso della frase? possiamo tradurre la frase come se non ci fosse questo "mi", parò se è importante, volete sapere come si usa "себе" eccovi
я прочитала себе уже четыре раздела этой книжки. letteralmente. ma non serve tradurla se non volete tradurla in russo arabo
|
|
Irina [ 02 Luglio 2011, 17:41 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
Eppure sono convinto che si possa usare anche in quel modo.
certo, Giorgio, esiste la particella ка e si usa come ha scritto, solo che Margarita cerca il dativo etico nel russo. Più vicino è себе
|
|
Irina [ 02 Luglio 2011, 17:44 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
Eppure sono convinto che si possa usare anche in quel modo.
certo, Giorgio, esiste la particella ка e si usa come ha scritto, solo che Margarita cerca il dativo etico nel russo. Più vicino è себе
allora l'esempio che ho fatto col себе era giusto

Ultima modifica di 19giorgio87 il 02 Luglio 2011, 17:47, modificato 1 volta in totale |
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 17:46 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
ho detto simile, non uguale
mi son già letta quattro capitoli di questo libro ---- questo "mi" cambia il senso della frase? possiamo tradurre la frase come se non ci fosse questo "mi", parò se è importante, volete sapere come si usa "себе" eccovi
я прочитала себе уже четыре раздела этой книжки. letteralmente. ma non serve tradurla se non volete tradurla in russo arabo
ok grazie Irina io volevo sapere se è un uso corretto e frequente per i russi, se tu mi dici che è "russo arabo" allora non m'interessa. In italiano si usa spesso ma non contribuisce al senso della frase, dire "ho già letto 4 capitoli" o "mi son già letto 4 capitoli" è la stessa cosa, la seconda frase però è più enfatica.
Grazie anche a Giorgio per il suggerimento sul-ka di cui non sapevo l'esistenza!
|
|
margarita [ 02 Luglio 2011, 17:49 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
Siete sicuri che -ка viene tradotta come "mi son già..."? La traduzione diretta di frasi con queste particelle è "perhcè non faccio X?"
|
|
siberiano [ 02 Luglio 2011, 18:00 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
io ho usato come fonte per la risposta internet, e vedendo un corrispondenza, dopo averla verificata, sono arrivato a questa conclusione.
inoltre, in nessuno degli esempi che ho trovato, il verbo seguito da -ка era posto in una domanda.
ma tipo:
мне скучно дома: пойду-ка я в кино : mi annoio a casa, me ne andrò un po' al cinema.
anche se nella frase in russo non c'è il dativo, in italiano questa costruzione rende abbastanza l'idea della quale parlava Margarita.
Ultima modifica di 19giorgio87 il 02 Luglio 2011, 18:08, modificato 2 volte in totale |
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 18:06 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
In russo non è posto in domanda, ma in italiano si puó tradurlo cosí, con una domanda ritorica. La frase indica un'idea di fare qualcosa nel prossimo futuro.
пойду-ка я в кину = почему бы мне не пойти в кино?
Allora, qualcuno mi spiega per favore che vuol dire "mi son già letta N pagine". Vuol dire che l'azione è già fatta o no?
|
|
siberiano [ 02 Luglio 2011, 18:45 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
In russo non è posto in domanda, ma in italiano si puó tradurlo cosí, con una domanda ritorica. La frase indica un'idea di fare qualcosa nel prossimo futuro.
пойду-ка я в кину = почему бы мне не пойти в кино?
Allora, qualcuno mi spiega per favore che vuol dire "mi son già letta N pagine". Vuol dire che l'azione è già fatta o no?
Si, ho gia' letto le pagine.
Io in russo direi semplicemte "ja uzhe procital" senza aggiungere altro, senza aggiungere orpelli inutili.
Ma rimango sempre un non russo ;-)
Paka Rago
Ultima modifica di rago il 02 Luglio 2011, 18:53, modificato 1 volta in totale |
|
rago [ 02 Luglio 2011, 18:51 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
In russo non è posto in domanda, ma in italiano si puó tradurlo cosí, con una domanda ritorica. La frase indica un'idea di fare qualcosa nel prossimo futuro.
пойду-ка я в кину = почему бы мне не пойти в кино?
Allora, qualcuno mi spiega per favore che vuol dire "mi son già letta N pagine". Vuol dire che l'azione è già fatta o no?
Si, e non solo, vuol dire che quelle N pagine sono anche molte.
Come per esempio: "oggi a cena mi sono mangiato 3 pizze" - 3 pizze sono molte, ed il MI rende meglio l'idea. Ancora: "questa settimana ero malato e mi sono visto tutte le 6 serie di Friends".
|
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 18:57 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
Лежу я себе на пляже, загораю, как вдруг дождь!
Он всегда такой молчаливый: вот придет, сядет себе и молчит целый день.
Così si usa "себе", simile al dativo etico
|
|
Irina [ 02 Luglio 2011, 18:58 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
Esempi utili, grazie.
|
|
19giorgio87 [ 02 Luglio 2011, 19:00 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
Брррр. Если она пишет "Моя прочитать целых 4 страницы"  при чём тут "себе"? "Читаю себе целых 4 страницы"? Коряво получается. Переведите на русский, пожалуйста, исходную фразу.
Себе vuol dire che lo si fa solo per se stesso, per esempio пришёл себе и сидит vuol dire "è venuto, sta seduto e sta facendo cose sue" o "e non gli interessa nessuno", cose di questo genere.
|
|
siberiano [ 02 Luglio 2011, 19:55 ]
|
 |
 Re: Dativo Etico In Russo
|
|
quindi una frase del tipo я уже себе прочитала 4 страницы этой книги ai russofoni non suona per niente naturale vero? non la direste mai per enfatizzare il fatto che le avete già lette come si fa in italiano?
grazie a tutti per risposte ed esempi!
|
|
margarita [ 02 Luglio 2011, 20:40 ]
|
 |
|
|