| Autore |
Messaggio |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Mamma mia! Che polemica linguistica ho causato!!!
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#21 18 Febbraio 2012, 12:39 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Devo tradurre solo questa semplice frase: "Семья проживает в общежитии"
Allora, la frase, così com'è, si presta a varie traduzioni, tra queste le più coerenti potrebbero essere:
1) La famiglia si trova a vivere in coabitazione (prozhit dà la sfumatura del vivere per un certo tempo, e si pone l'accento sulla condizione in cui si trova a vivere, piuttosto che sul luogo)
2) La famiglia soggiorna in ostello (prozhit può anche dire soggiornare per un certo periodo, ivi inclusa la durata di un viaggio, obshezhitie ha, tra i suoi significati secondari, anche quello di ostello)
Ti ringrazio, solenero, per la tua risposta esauriente :)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#22 18 Febbraio 2012, 12:41 |
|
 |
gringox
Fondatore

Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 14832
Età: 51 Residenza:  Kiev - Milano
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Mamma mia! Che polemica linguistica ho causato!!! 
Vai tranquilla tesoro  tutto normale, il Forum è il luogo giusto per discutere...
Horoshyh vyhodnyh!
Gringox
|
#23 18 Febbraio 2012, 12:41 |
|
 |
solenero
Rank3

Registrato: Agosto 2011
Messaggi: 644
Età: 49 Residenza:  Roma
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
____________ Рукописи не горят
|
#24 18 Febbraio 2012, 12:43 |
|
 |
Batir
Rank7

Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 47 Residenza:  Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Mamma mia! Che polemica linguistica ho causato!!! 
si ma perche' interassava anche a noi saperlo... meno male che c'e' Solenero il nostro condottiero linguistico!  ...e ovviamente anche il Gringox
|
#25 18 Febbraio 2012, 12:45 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Grazie mille a tutti per la parteciapzione!  Adesso con tutti questi sinonimi che ho posso cominciare a scrivere una tesi sulla traduzione della parola "общежитие"
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#26 18 Febbraio 2012, 12:52 |
|
 |
rago
Rank7

Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza:  San Pietroburgo
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Io sarei anche propenso per pensionato, senza studentesco. Aggiungo che poi anche in Italia, nel passato, soprattutto se si trattava di operai, ma ancor piu' operaie, per lo piu' giovani ragazze, che lavorano in qualche grande fabbrica esistavano i convitti.
In effetti sia wikipedia http://it.wikipedia.org/wiki/Convitto sia Garzanti http://garzantilinguistica.sapere.i...cbcb58adeed63bc riportano solo l'accezione relative agli studenti.
Tuttavia googlando la stringa "convitto operaie" si trovano parecchi risultati, per comodita' riporto il link
https://www.google.com/search?q=con...iw=1280&bih=644
Paka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it

Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
Ultima modifica di rago il 18 Febbraio 2012, 13:47, modificato 1 volta in totale |
#27 18 Febbraio 2012, 13:41 |
|
 |
Batir
Rank7

Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 47 Residenza:  Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
ecco giusto, che ignorante non ci ho pensato prima, convitto
|
#28 18 Febbraio 2012, 13:47 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Uffff! Sono confusa.Allora la versione più giusta è un convitto?:)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#29 18 Febbraio 2012, 18:39 |
|
 |
rago
Rank7

Registrato: Dicembre 2004
Messaggi: 6543
Residenza:  San Pietroburgo
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Uffff! Sono confusa.Allora la versione più giusta è un convitto?:)
Dipende dalla tipologia di persone che vivono nell'общага
Paka Rago
____________ B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it

Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
|
#30 18 Febbraio 2012, 19:01 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Uffff! Sono confusa.Allora la versione più giusta è un convitto?:)
Dipende dalla tipologia di persone che vivono nell'общага
Paka Rago
Ah ok, muchas gracias:)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#31 18 Febbraio 2012, 19:11 |
|
 |
e-antea
Rank5

Registrato: Febbraio 2011
Messaggi: 2413
Età: 61
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
oggi come oggi anche in italiano si usano due espressioni inglesi:
coworking = condivisione di spazio di lavoro mantenendo una attività indipendente
cohouse = condivisione di uno spazio residenziale mantendendo i nuclei famigliari separati
entrambi per motivi di risparmio di costi
____________ www.cuoremilano.org Enjoy Milan
|
#32 18 Febbraio 2012, 19:31 |
|
 |
Assiolo
Rank1

Registrato: Luglio 2011
Messaggi: 73
Età: 57
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Quanto a проживать, nel linguaggio burocratico vuol dire risiedere: "la famiglia risiede..." Oppure si può dire "la famiglia abita..."
Общежитие не студенческое è un palazzo con appartamentini piccoli, che, a differenza di un appartamento in coabitazione (коммунальная квартира) sono abbastanza autonomi, ma, appunto, talmente piccoli che non si possono definire veri e propri appartamenti, e comunque spesso alcuni servizi sono in comune. Come tipologia si avvicinano di più ad un residence. Esistono i residence popolari:
L'appartamento è ubicato in un residence popolare.
Viene sfrattato dal vecchio appartamento e deve sistemarsi alla meglio in un residence popolare del comune.
Una sorta di residence popolare destinato a famiglie mononucleari con basso reddito.
"La famiglia risiede/abita in un residence popolare" dovrebbe rendere bene l'idea.
|
#33 19 Febbraio 2012, 19:07 |
|
 |
notteserena
Rank0

Registrato: Giugno 2007
Messaggi: 15
Residenza:
|
 Re: Traduzione Parola "общежитие"
Uffff! Sono confusa.Allora la versione più giusta è un convitto?:)
Dipende dalla tipologia di persone che vivono nell'общага
Paka Rago
Ah ok, muchas gracias:)
Io ne ho visitato uno in cui ai primi piani vivevano delle famiglie e negli ultimi piani vivevano gli studenti...
|
#34 10 Giugno 2012, 20:57 |
|
 |
|
|