Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Govorim po-russki

Govorim po-russki
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Non si usano anche nella forma negativa e interrogativa?

Ho molti soldi? [color=red:5866900137]У меня много денег?[/color:5866900137] - [color=blue:5866900137]si, esatto[/color:5866900137]

non ho molti soldi. [color=red:5866900137]У меня net много денег[/color:5866900137] - [color=blue:5866900137]non si dice cosi, si dice "У меня нет денег" или "У меня немного денег" [/color:5866900137]

Una cosa poi strana è che in russo l'ordine delle parole nella frase non è importante (vero?) - [color=blue:5866900137]si, grazie alla declinazione che non vi piace tanto[/color:5866900137]  :wink:



 
   
Cosacca [ 17 Marzo 2006, 19:39 ]
 


Govorim po-russki
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Mystero, ecco sono due frasi

У тебя Тойота?
У тебя есть Тойота?

Nella seconda c'è il verbo [i:81a2495c84]essere[/i:81a2495c84] per indicare l'accento logico sull'essere o sull'possesso come in questo caso.

Nella forma negativa non si usa "essere". La frase

Это не есть хорошо.

è pleonasmo stupidissimo.

L'ordine delle parole è molto importante, indica, come già  detto, l'accento logico e il grado di definitività .

Пельмени я хочу, Я пельмени хочу = accento su quello che vuoi proprio pelmeni
Хочу я пельмени = va bene solo per una poesia :)
Хочу пельмени я = anche questo :)
Пельмени хочу я = dipende dal modo di pronunciare:

[b:81a2495c84]Пельме́ни[/b:81a2495c84] хочу я. = volgio proprio pelmeni
Пельмени хочу [b:81a2495c84]я́[/b:81a2495c84] = proprio io voglio pelmeni

Ma in genere questa frase è così corta che si può cambiare l'accento logico completamente con l'intonazione. Si occorrono frasi più lunghe per dimostrare l'uso dell'ordine di parole.

[quote:81a2495c84]они - та же самая вещь? (sono la stessa cosa?)[/quote:81a2495c84]
Si può dire più simplicemente:
Они - одно и то же. Это - одно и то же (это può riguardare per ogni numero e genere (m/f): Вы сказали две фразы. Это - одно и то же.

La tua frase va bene se dire più concretamente:
Эти две публикации - одна и та же статья.



 
siberiano - Profilo Invia Messaggio Privato  
siberiano [ 17 Marzo 2006, 19:52 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Si, anch'io volevo scrivere sulle sfumature logiche del significato a seconda dell'ordine delle parole, ma ho pensato che dopo aver letto questo i nostri italiani scappano via subito e buttano i manuali del russo nel mar Mediterraneo..  :wink:



 
   
Cosacca [ 17 Marzo 2006, 20:08 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Invece è molto logico dare l'impressione e l'attenzione al particolare da evidenziare.

In latino e in italiano ci sono regole importanti su questo argomento, e come dice siberiano solo alla poesia e all'ignoranza sono date altre possibilità .

Per tanti versi il russo è molto simile al latino, anche per le omissioni.

In Italiano poi la punteggiatura è importantissima, immaginate che in particolar modo per le leggi, una "," (virgola) può cambiare tutto il significato, e anche nei contratti si gioca molto sulla punteggiatura in modo che chi fa il contratto abbia comunque ragione in caso di reclami.

A proposito, in russo la punteggiatura ha regole forti come in italiano? Oppure la declinazione può da sola superare forme precise di punteggiatura?

Se trovo vi posto due articoli di regolamenti che regolano appunto due situazioni di vita quotidiana, come i trasporti e le spedizioni...

vedrete che sono incomprensibili e che dicono tutto e nulla, per questo a volte chi studia giurispudenza (la facoltà  di legge) lo chiamo interprete più che avvocato o giudice eheh  :-D

Poka  :wink:



 
Mystero - Profilo Invia Messaggio Privato  
Mystero [ 17 Marzo 2006, 20:46 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Eh, speriamo bene che non faranno così. :) Però pochi russi potranno spiegare queste regole e molte volte dicono le parole nell'ordine di arrivare in mente. :)

Я нашёл в лесу Тойоту. Ho trovato in (una/la) foresta una Toyota.
Я Тойоту нашёл в лесу. (Io) (Una) Toyota l'ho trovata in una foresta.
Тойоту я нашёл в лесу. (Questa/La) Toyota l'ho trovata in una foresta.

La costruzione italiana [b:09547cffaa]qc l'ho trovata[/b:09547cffaa] assomiglia a quella russa, entrambe mettono l'accento logico sul complemento.



 
Ultima modifica di siberiano il 17 Marzo 2006, 21:09, modificato 1 volta in totale 
siberiano - Profilo Invia Messaggio Privato  
siberiano [ 17 Marzo 2006, 20:55 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Казнить нельзя помиловать.

tutto dipende da dove mettere la virgola. :) Le regole di punteggiatura italiana ancora non conosco. Spero che assomigliano a quelle russe. :) Non posso abituarmi mai alla punteggiatura inglese:

In the forest[b:018e761f44],[/b:018e761f44] I've found a Toyota [[i:018e761f44]nessuna virgola[/i:018e761f44]] that probably ran away from the owner.



 
siberiano - Profilo Invia Messaggio Privato  
siberiano [ 17 Marzo 2006, 21:00 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:13fb78d704="Mystero"]
Se trovo vi posto due articoli di regolamenti che regolano appunto due situazioni di vita quotidiana, come i trasporti e le spedizioni...

vedrete che sono incomprensibili e che dicono tutto e nulla, per questo a volte chi studia giurispudenza (la facoltà  di legge) lo chiamo interprete più che avvocato o giudice eheh  :-D
[/quote:13fb78d704]

aspetto con impazienza..  :wink:

Siberiano, un link specialmente per te -

h**p://***.italingua.ru/grammar/gra...a=puntoevirgola



 
   
Cosacca [ 17 Marzo 2006, 21:30 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Grazie. Vedo che virgola è usata più che mi figuravo leggendo i forum.



 
siberiano - Profilo Invia Messaggio Privato  
siberiano [ 17 Marzo 2006, 21:52 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:c5910623a4="Cosacca"]Si, anch'io volevo scrivere sulle sfumature logiche del significato a seconda dell'ordine delle parole, ma ho pensato che dopo aver letto questo i nostri italiani scappano via subito e buttano i manuali del russo nel mar Mediterraneo..  :wink:[/quote:c5910623a4]

Sono tanto confuso che tra poco nel Mediterraneo mi butto io!!!



 
Coriolano della Floresta - Profilo Invia Messaggio Privato  
Coriolano della Floresta [ 17 Marzo 2006, 23:13 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:058ed16593="Mystero"]Non si usano anche nella forma negativa e interrogativa?

Ho molti soldi? [color=red:058ed16593]à“ ìàÂ¥à­à¿ ìà­à®à£à® à¤àÂ¥à­àÂ¥à£?[/color:058ed16593]

non ho molti soldi. [color=red:058ed16593]à“ ìàÂ¥à­à¿ net ìà­à®à£à® à¤àÂ¥à­àÂ¥à£[/color:058ed16593] [/quote:058ed16593]

Il problema della lingua russa e che se usi il verbo nella forma negativa, devi usare dopo à­àÂ¥ò il caso àà®à¤èòàÂ¥à«à¼à­à»è :
à³ ìàÂ¥à­à¿ àÂ¥à±ò༠à¡à°à ò
à³ ìàÂ¥à­à¿ à­àÂ¥ò à¡à°à òà€
per quanto riguardare l'esempio con i soldi
à³ ìàÂ¥à­à¿ àÂ¥à±ò༠à¤àÂ¥à­à¼à£è (àˆìàÂ¥à­èòàÂ¥à«à¼à­à»è à¯à à¤àÂ¥à¦)
à“ ìàÂ¥à­à¿ ìà­à®à£à® à¤àÂ¥à­à¥࣠( ìà­à®à£à® + àà®à¤èòàÂ¥à«à¼à­à»è à¯à à¤àÂ¥à¦)
à³ ìàÂ¥à­à¿ à­àÂ¥ò à¤àÂ¥à­à¥࣠( à­àÂ¥ò+ àà®à¤èòàÂ¥à«à¼à­à»è à¯à à¤àÂ¥à¦)

à…à±ò༠si usa spesso quando si tratta di un ogetto materiale( senza gli agettivi e avverbi davanti al sostantivo)
à“ ìàÂ¥à­à¿ àÂ¥à±ò༠à¡à°à ò - à“ ìàÂ¥à­à¿ àªà°à à±èà¢à»è à¡à°à ò
à“ ìàÂ¥à­à¿ àÂ¥à±ò༠à±à®à¡à àªà  - à“ ìàÂ¥à­à¿ à§à«à à¿ à±à®à¡à àªà 
à“ ìàÂ¥à­à¿ àÂ¥à±ò༠à°à³à·àªà  - à“ ìàÂ¥à­à¿ à­à®à¢à à¿ à°à³à·àªà 
pero con gli sostantivi astratti non si usa àÂ¥à±òà¼
à³ ìàÂ¥à­à¿ òàÂ¥ìà¯àÂ¥à°à òà³à°à  - ho la febbre
à³ ìàÂ¥à­à¿ à¤àÂ¥à«à  - ho da fare



 
   
kkkkk [ 18 Marzo 2006, 8:55 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:4f89d5072f="Coriolano della Floresta"] Sono tanto confuso che tra poco nel Mediterraneo mi butto io!!! :-D[/quote:4f89d5072f]

no, non farlo! presto vi farò un vademecum sulla declinazione e forse vi sarà  più facile studiare il russo!  :)
Comunque se hai delle domande o dubbi, chiedi pure e ti rispondiamo sempre.



 
   
Cosacca [ 18 Marzo 2006, 10:30 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
козучча моя,

ти що, про мене забула??
Или обиделась на меня, почему со мной не хочешь разговоривать? Приезжай в Киев, очень хочется с тобой по-общаться...

gringox



 
gringox - Profilo Invia Messaggio Privato  
gringox [ 20 Marzo 2006, 20:20 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:7407ff0727="gringox"]козучча моя,

ти що, про мене забула??
Или обиделась на меня, почему со мной не хочешь разговоривать? Приезжай в Киев, очень хочется с тобой по-общаться...

gringox[/quote:7407ff0727]

Гринг, да разве же я с тобой не разговариваю?!? я всегда рада тебя слышать - видишь даже топик открыла для разговоров по-русски...  :wink:
Что касается приезда в Киев, то знаешь ли, после небезызвестных событий начала 2006 года что-то мне расхотелось посещать столь недружественную России страну, поэтому давай лучше ты в Москву приезжай.



 
   
Cosacca [ 20 Marzo 2006, 22:03 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:411178e272="Cosacca"]Что касается приезда в Киев, то знаешь ли, после небезызвестных событий начала 2006 года что-то мне расхотелось посещать столь недружественную России страну, поэтому давай лучше ты в Москву приезжай.[/quote:411178e272]

А добре мила моя...я и поеду сам до тебе.
Жду визу а дальше будет видно.

Целую

gring



 
gringox - Profilo Invia Messaggio Privato  
gringox [ 20 Marzo 2006, 22:41 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
ok ja mogu poprobovat'.....no vy pishete ne ocen' trudno pozhalujsta(sejcas ne mogu pisat' c russkim bukvi) ja uzhe nemnogo napisala (ili pisala?) po-russki na "mesto vstreci"

o pogode
sejca pogoda v milane ne ocen' xoroshaja vecera shel doshd!!!

poka sissi

kakoj oshibki?



 
icesissi - Profilo Invia Messaggio Privato  
icesissi [ 22 Marzo 2006, 12:12 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:d2362e6f32="icesissi"]ok ja mogu poprobovat'.....no vy pishete ne ocen' trudno pozhalujsta(sejcas ne mogu pisat' c russkim bukvi) ja uzhe nemnogo napisala (ili pisala?) po-russki na "mesto vstreci"

o pogode
sejca pogoda v milane ne ocen' xoroshaja vecera shel doshd!!!

poka sissi

kakoj oshibki?[/quote:d2362e6f32]

Сисси, привет!
Всё замечательно, конечно, давай пиши чаще по-русски! У тебя здорово получается - ошибки небольшие есть, но с точки зрения стилистики ты правильно пишешь, а это, на мой взгляд, самое важное в русском языке!

"Написала" или "писала" в данном случае не важно, можно говорить и так, и так.



 
   
Cosacca [ 23 Marzo 2006, 19:43 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
spasibo cosacca  :D

o cem rasgavarivaem teper? o kino? kakoi filmi vy cmotrely v etom nedelje ili vy xotite smotrit' na budusem dnej?

ja xocu cmotriet' romanticeski i mednij (po italjansky my govorim "mieloso") i...ja dumaju tozhe nemnogo glupyj    film' iz ameriky nazivaetcja po italjanskij "A casa con i tuoi" po angliskij "Failure to Launch" po russki...ne zanju  :roll:  na roljax Sarah Jessica Parker i Matthew McConaughey.....
ja liubliu eti filmy kak krasotka i notting hill no ja liubliu tozhe filmy bolshe...ne znaju kak po russki, po itlajanskij "impegnati"....  

davaj govorim....



 
icesissi - Profilo Invia Messaggio Privato  
icesissi [ 28 Marzo 2006, 22:52 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
я поправлю некоторые ошибки

какой фильм вы смотрели [color=red:3eb5f92d3d]на этой неделе[/color:3eb5f92d3d] или ([i:3eb5f92d3d]"вы" второй раз не нужно[/i:3eb5f92d3d]) хотите смотреть ([i:3eb5f92d3d]здесь лучше "посмотреть"[/i:3eb5f92d3d]) [color=red:3eb5f92d3d]в эти дни[/color:3eb5f92d3d] ([i:3eb5f92d3d]если я правильно понял смысл[/i:3eb5f92d3d])

su "mieloso" - ho capito il senso ma non so come tradurrlo, il dizionario dice "agg. 2) приторно сладкий".

impegnato - secondo me non c'è una parola sola, il dizionario dà  queste traduzioni:

4) отражающий современность; ангажированный; социально-направленный [i:3eb5f92d3d]о писателе, худ произведении[/i:3eb5f92d3d]

Secondo me nessuno va abbastanza bene. Ivece dovrei dire qualcosa più complicata: "фильм, отражающий социалньые проблемы"... :)

Хорошо, продолжаем разговор. Недавно в локальной сети ходил по чужим [i:3eb5f92d3d]расшаренным ресурсам[/i:3eb5f92d3d] (shared folders  :-D), случайно нашёл "Le Notti di Cabiria" с оригинальным звуком и русскими субтитрами (отключу их, естественно). Судя по дате выхода и режиссёру - неореализм. Пока что лежит у меня на винчестере, никак не соберусь посмотреть.



 
siberiano - Profilo Invia Messaggio Privato  
siberiano [ 29 Marzo 2006, 5:26 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio  
 
Dunque, oggi io e il direttore abbiamo studiato insieme e svolto un pò di esercizi. Inutile che vi dica il risultato di tanto impegno
Andiamo direttamente ai problemi

1°Quali sono in russo le consonanti forti e quelle deboli? Mi serve saperlo per riuscire a declinare. [img:9125a3632e]http://www.aquilerosanero.com/forum/images/smiles/scratchchin.gif[/img:9125a3632e]

2°Come si declina sia al singolare sia al plurale: язык

3°Conosco это per porre domande e dare risposte. In un esercizio però ho trovato anche этот, эта, эти. Che espressioni sono? Sono declinazioni di это?

Grazie a chi mi darà  le risposte



 
Coriolano della Floresta - Profilo Invia Messaggio Privato  
Coriolano della Floresta [ 30 Marzo 2006, 23:35 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio lingua russa 
 
Confermo ciò che ha detto Coriolano. Il nostro impegno è enorme ma aiutateci anche voi!!!!!



 
direttore - Profilo Invia Messaggio Privato  
direttore [ 31 Marzo 2006, 0:26 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 2 di 5
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4, 5  Successivo