Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Ho Un Dubbio

Ho Un Dubbio
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Ho Un Dubbio 
 
ma perchè nella pronuncia russa a volte la o si pronuncia a? la mia ex mi ha insegnato l'alfabeto e la nostra o è uguale alla russa e non riesco proprio a capire-



 
Ultima modifica di Ospite il 23 Agosto 2008, 14:37, modificato 2 volte in totale 
   
sjomik [ 23 Agosto 2008, 14:36 ]
 


Ho Un Dubbio
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
sjomik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ma perchè nella pronuncia russa a volte la o si pronuncia a? la mia ex mi ha insegnato l'alfabeto e la nostra o è uguale alla russa e non riesco proprio a capire-


Credo si per il discorso della lettera muta vicino a quella sonora, sono qua pure io сhe sto cercando di farmelo spiegare dalla mia ragazza



 
mauri_f - Profilo Invia Messaggio Privato  
mauri_f [ 23 Agosto 2008, 14:39 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
nelle parole russe la o non accentata si legge a
esempio : pokà si pronincia pakà



 
Mr.G - Profilo Invia Messaggio Privato  
Mr.G [ 23 Agosto 2008, 14:41 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
sjomik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ma perchè nella pronuncia russa a volte la o si pronuncia a? la mia ex mi ha insegnato l'alfabeto e la nostra o è uguale alla russa e non riesco proprio a capire-


ahhh gran bel quesito!! l'ho kiesto anch'io, e non ti sanno dire uan regola. In pratica man mano conoscerai parola per parola dove si pronuncia "a" e dove "o"  



 
Alred - Profilo Invia Messaggio Privato  
Alred [ 23 Agosto 2008, 14:44 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
Alred ha scritto: [Visualizza Messaggio]
sjomik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ma perchè nella pronuncia russa a volte la o si pronuncia a? la mia ex mi ha insegnato l'alfabeto e la nostra o è uguale alla russa e non riesco proprio a capire-


ahhh gran bel quesito!! l'ho kiesto anch'io, e non ti sanno dire uan regola. In pratica man mano conoscerai parola per parola dove si pronuncia "a" e dove "o"  


No, no, la regola c'è!
Sono i fenomeni di "akanije" e "ikanije" (Scusate ma non ho mai saputo come si scrivono)
Akanije: tutte le "o" atone, non accentate, si pronunciano "a".
Ikanije:   "      "  "e"    "              "                       "          "i".

La regola vale per TUTTE le parole.
Ciao e buon allenamento...



 
mal_cik - Profilo Invia Messaggio Privato  
mal_cik [ 23 Agosto 2008, 15:09 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...     

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

pago chi trova uno schema ESAUSTIVO ED UNIVERSALE all'uso della forma imperfettiva e non perfettiva del verbo. Le roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa, le so già solo che ci sono volte in cui tutte le regole imparate vanno a farsi benedire. Bisogna però ammettere che i russi sono abbastanza tolleranti, nel senso che in pochi si aspettano la perfezione. Anche nei lavori dove il russo è richiesto come lingua straniera, non è che si richieda più di un upper-intermediate o avanzato. Lo stesso non vale per l'inglese dove per esempio ad un ufficio commerciale estero sarebbe richiesto un fluent written and spoken

ok, ho scritto troppo...



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 23 Agosto 2008, 18:16 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
per chi studia il russo queste tabelle potrebbero risultare utili:

http://www.russia-italia.com/tabelle-russo-italiano-kba33.html



 
Davide Rap - Profilo Invia Messaggio Privato  
Davide Rap [ 23 Agosto 2008, 18:27 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="SaPa" post="6617981"]ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...      

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao



 
Ultima modifica di Ospite il 23 Agosto 2008, 20:29, modificato 1 volta in totale 
   
eralduska [ 23 Agosto 2008, 20:27 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="eralduska" post="6617988"]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...     

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao


prima di tutto la traduzione "chi apriva la finestra?" non ha senso in italiano

secondo stavo puntualizzando che nel caso della forma imperfettiva al momento della frase la finestra è APERTA mentre con la perfettiva la finestra è CHIUSA, come fosse una semplice constatazione.



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 23 Agosto 2008, 21:01 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
bella anche questa:

ja prosnulsia NA razvetom

"""""""""""""" S razvetom

"""""""""""""" PIERED razvetom

PS. scusate per la traslitterazione sicuramente errata.



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 23 Agosto 2008, 21:03 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
Lingua russa: o ci nasci (russo) o ci muori (studiando).
C'è sta poco da di'!:D



 
mal_cik - Profilo Invia Messaggio Privato  
mal_cik [ 23 Agosto 2008, 22:17 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="SaPa" post="6617991"]
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...      

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao


prima di tutto la traduzione "chi apriva la finestra?" non ha senso in italiano

secondo stavo puntualizzando che nel caso della forma imperfettiva al momento della frase la finestra è APERTA mentre con la perfettiva la finestra è CHIUSA, come fosse una semplice constatazione.


Scusa, SaPa, nonostante a ciò che la locuzione "apriva la finestra?" non ha senso in italiano, Eraldushka te l'ha tradotto letteralmente, tanto per spiegartela.
A proposito, "Кто открывал окно" ha senso cha la finestra è già chiusa dopo che qd l'aveva aperta,
invece, "Кто открыл окно" vuol dire che la finestra è aperta.



 
Ultima modifica di Ospite il 23 Agosto 2008, 22:19, modificato 1 volta in totale 
   
Finna [ 23 Agosto 2008, 22:18 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
mal_cik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Lingua russa: o ci nasci (russo) o ci muori (studiando).
C'è sta poco da di'!:D


   



 
Alred - Profilo Invia Messaggio Privato  
Alred [ 23 Agosto 2008, 22:40 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
Direi che nella maggior parte dei casi il verbo perfettivo russo corrisponde al perfetto italiano ( che cosa hai fatto), invece quello imperfettivo coincide con l`imperfetto (che cosa facevi). Ma non  e` sempre  che funziona quella regola purtroppo   Non c`e` la coincidenza completa.  Per questo i russi ( o meglio dire gli  slavi) fanno spessissimo errori con l`uso dell`imperfetto.
 Diciamo "Что ты вчера делал? - Ходил в кино" ( tutti e due i vervi imperfettivi nonostante l`azione finita)
 In italiano invece "Che cosa hai fatto ieri? - Sono andato al cinema" ( Tutti e due verbi al perfetto)
 Eh, cosa dire, in ogni lingua ci sono le cose del genere, e non sempre aiuta il libro di grammatica, meglio praticare  stando con  i madrelingua.



 
Luda Mila - Profilo Invia Messaggio Privato  
Luda Mila [ 24 Agosto 2008, 9:19 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="Finna" post="6617994"]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...     

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao


prima di tutto la traduzione "chi apriva la finestra?" non ha senso in italiano

secondo stavo puntualizzando che nel caso della forma imperfettiva al momento della frase la finestra è APERTA mentre con la perfettiva la finestra è CHIUSA, come fosse una semplice constatazione.


Scusa, SaPa, nonostante a ciò che la locuzione "apriva la finestra?" non ha senso in italiano, Eraldushka te l'ha tradotto letteralmente, tanto per spiegartela.
A proposito, "Кто открывал окно" ha senso cha la finestra è già chiusa dopo che qd l'aveva aperta,
invece, "Кто открыл окно" vuol dire che la finestra è aperta.


sì mi sono confuso

ecco un altra perla

l'uso dell'accusativo o del genitivo a seconda che si parli di qualcosa di concreto o meno

esempio

ja sdu otvet

ja sdu otveta

PS. traslitterazione errata



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 24 Agosto 2008, 11:23 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
mal_cik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Lingua russa: o ci nasci (russo) o ci muori (studiando).
C'è sta poco da di'!:D


oppure (my case) lo studi fino a raggiungere un livello grammaticale-lessicale-comunicativo medio-alto e poi continui a tenerlo allenato

intendo che con il russo dopo 2 anni di studio regolare, ho rinunciato alla perfezione e miro soltanto ad esserci "operativo", per me significa principalmente:
1)capire il mio interlocutore russo senza che lui debba fare sforzi eccessivi per adattarsi a me (niente rallentamenti nella parlata, scelta di parole elementari, etc...)
2)esprimermi su tutto senza disturbare il mio interlocutore (per esempio qui in Italia conosco persone che si stancano di sentire stranieri parlare senza articolo o che errano costantemente le preposizioni - per il russo tali errori sono più accettabili)
3)leggere un testo di media difficoltà in lingua originale senza dover necessariamente ricorrere ad un vocabolario
4)IMPORTANTISSIMO: potere intrattenere relazioni professionali in russo

ho rinunciato a ciò:
1)perfezione
2)scrittura (se non qualche infarinatura di linguaggio per corrispondenza commerciale)
3)leggere libri/romanzi in lingua originale senza traduzione a fronte



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 24 Agosto 2008, 12:11 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
bella anche questa:

ja prosnulsia NA razvetom

"""""""""""""" S razvetom

"""""""""""""" PIERED razvetom

PS. scusate per la traslitterazione sicuramente errata.


 1°-Riguardo la finestra.........quella frase forse non ha senso per te, allora perchè l'hai scritta e tradotta MALE?
 2°-La tua "translitterazione" non è SCUSABILE, l'avresti scritta (forse) meglio in Russo, data la tua lunga esperienza  
      nello studio della lingua Russa in Ukraina. Umiltà ragazzi, umiltà!



 
   
eralduska [ 24 Agosto 2008, 13:10 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
bella anche questa:

ja prosnulsia NA razvetom

"""""""""""""" S razvetom

"""""""""""""" PIERED razvetom

PS. scusate per la traslitterazione sicuramente errata.


 1°-Riguardo la finestra.........quella frase forse non ha senso per te, allora perchè l'hai scritta e tradotta MALE?
 2°-La tua "translitterazione" non è SCUSABILE, l'avresti scritta (forse) meglio in Russo, data la tua lunga esperienza  
      nello studio della lingua Russa in Ukraina. Umiltà ragazzi, umiltà!


sinceramente non capisco di che tu vada ragionando...

PS. quindi è colpa dell'UCraina se non so la traslitterazione?



 
SaPa - Profilo Invia Messaggio Privato  
SaPa [ 24 Agosto 2008, 15:35 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="SaPa" post="6617991"]
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...     

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao


prima di tutto la traduzione "chi apriva la finestra?" non ha senso in italiano

secondo stavo puntualizzando che nel caso della forma imperfettiva al momento della frase la finestra è APERTA mentre con la perfettiva la finestra è CHIUSA, come fosse una semplice constatazione.


Come non ha senso: "chi apriva la finestra?" ? se la contestualizzi, ce l'ha di sicuro "Di solito chi apriva la finestra per far uscire il gatto?". E' un normale imperfetto.

Paka Rago



 
rago - Profilo Invia Messaggio Privato  
rago [ 25 Agosto 2008, 18:09 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
mal_cik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Alred ha scritto: [Visualizza Messaggio]
sjomik ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ma perchè nella pronuncia russa a volte la o si pronuncia a? la mia ex mi ha insegnato l'alfabeto e la nostra o è uguale alla russa e non riesco proprio a capire-


ahhh gran bel quesito!! l'ho kiesto anch'io, e non ti sanno dire uan regola. In pratica man mano conoscerai parola per parola dove si pronuncia "a" e dove "o"  


No, no, la regola c'è!
Sono i fenomeni di "akanije" e "ikanije" (Scusate ma non ho mai saputo come si scrivono)
Akanije: tutte le "o" atone, non accentate, si pronunciano "a".
Ikanije:   "      "  "e"    "              "                       "          "i".

La regola vale per TUTTE le parole.
Ciao e buon allenamento...


Per informazioni http://it.wikipedia.org/wiki/Categoria:Lingua_russa, nel dettaglio http://it.wikipedia.org/wiki/Okan%27e, http://it.wikipedia.org/wiki/Akan%27e, e http://it.wikipedia.org/wiki/Fonetica_della_lingua_russa
Paka Rago



 
rago - Profilo Invia Messaggio Privato  
rago [ 25 Agosto 2008, 18:15 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 2
Vai a 1, 2  Successivo