|
Pagina 1 di 2
|
Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Autore |
Messaggio |
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Sono ancora qui a scassare gli zebedei, vorrei che gentilmente mi aiutaste a capire come si rende il nostro "per", in russo.
1) Questo regalo è per te -
2) Per me, tu sei un bravo ragazzo - Для меня/По-моему
3) Starò a casa per tre giorni -
4) Per giocare a calcio, bisogna correre -
Questi sono quelli che mi vengono in mente ora. Se poi ne sapete altri voi, ancora meglio!
Spazzibà
____________ скоро свободы я достигну
|
#1 17 Ottobre 2010, 20:39 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
1) Questo regalo è per te - Этот подарок тебе .... ДЛЯ
2) Per me, tu sei un bravo ragazzo - Для меня/По-моему НА МОЙ ВЗГЛЯД
3) Starò a casa per tre giorni - Буду дома три дня .... НА ПРОТЯЖЕНИИ
4) Per giocare a calcio, bisogna correre - Giocando a calcio si corre? надо бегать, играя в футбол..... ЧТОБ, ДЛЯ ТОГО ЧТОБ
sdraiato per terra НА
si prevede bel tempo per domani НА
interruzione per lavori in corso ИЗ-ЗА, В СВЯЗИ
prepararsi per l'esame К
ma daii, c'è il dizionario:
per
через, сквозь, по
per
предл.
1) через, сквозь, по
camminare per la stanza — ходить по комнате
2) в, на (направление движения)
il treno per Milano — поезд на Милан
parto per il mare — я уезжаю на море
3) к (при указании склонности и т.п.)
passione per la musica — страсть к музыке
4) на
ci sono delle cartacce per terra — на полу валяются бумажки
5) в течение
è partito per due settimane — он уехал на две недели
6) к, на (при указании определённого времени)
ho differito l'incontro per domani — я отложил встречу на завтра
••
per il momento — пока что, на настоящий момент
per tempo — вовремя, рано
7) по (при указании средства, способа)
me l'ha detto per telefono — он сказал мне это по телефону
8) от, из-за (при указании причины)
per mancanza di tempo — из-за нехватки времени
per quale ragione? — по какой причине?
••
per caso — случайно
9) для, ради (при указании цели)
per divertimento — ради развлечения
10) за, для (при указании действия в пользу или во вред)
testo per i licei — учебник для лицеев
c'è una lettera per té — тут для тебя письмо
11) (при указании образа действия)
chiamami per nome — зови меня по имени
studiare per corrispondenza — учиться заочно
12) за (при указании цены)
ho venduto la macchina per dieci milioni — я продал машину за десять миллионов
13) на (при указании размера, протяжённости)
la strada costeggia il mare per cinque chilometri — дорога идёт вдоль моря на протяжении пяти километров
14) (при указании ограничительного признака)
per la prima volta in vita sua — в первый раз в своей жизни
per mé, stai sbagliando — по-моему, ты делаешь ошибку
15) по, на (при указании распределительного отношения)
uno per persona — по-одному на человека
16) за (при указании последовательности)
hanno perquisito l'abitazione stanza per stanza — они обыскали всю квартиру, комната за комнатой
17) на (при описании действий умножения, деления)
moltiplicare otto per sette — умножить восемь на семь
18) за (при указании вины)
è stato processato per alto tradimento — его судили за государственную измену
19) (при указании меры наказания)
è stato multato per vari milioni — его оштрафовали на много миллионов
20) в качестве (в именном предикативе)
è stato dato per disperso — его объявили пропавшим без вести
21) за (при указании замены)
si spacciava per avvocato — он выдавал себя за адвоката
per chi mi prendi? — за кого ты меня принимаешь?
22) (для того) чтобы (при указании цели)
l'ho detto per fargli piacere — я сказал это, чтобы сделать ему приятное
••
sto per partire — я собираюсь уезжать, я уезжаю
23) так как, поскольку
è rimasta intossicata per aver mangiato cibi guasti — она отравилась испорченными продуктами
24) чтобы (в придаточных предложениях следствия)
è troppo bello per essere vero — это слишком хорошо, чтобы быть правдой
25) хотя
per poco che sia è meglio di niente — хотя это и немного, всё же лучше, чем ничего
26)
per carità — ради Бога
per
предл.
1) через, сквозь, по
camminare per la stanza — ходить по комнате
2) в, на (направление движения)
il treno per Milano — поезд на Милан
parto per il mare — я уезжаю на море
3) к (при указании склонности и т.п.)
passione per la musica — страсть к музыке
4) на
ci sono delle cartacce per terra — на полу валяются бумажки
5) в течение
è partito per due settimane — он уехал на две недели
6) к, на (при указании определённого времени)
ho differito l'incontro per domani — я отложил встречу на завтра
••
per il momento — пока что, на настоящий момент
per tempo — вовремя, рано
7) по (при указании средства, способа)
me l'ha detto per telefono — он сказал мне это по телефону
8) от, из-за (при указании причины)
per mancanza di tempo — из-за нехватки времени
per quale ragione? — по какой причине?
••
per caso — случайно
9) для, ради (при указании цели)
per divertimento — ради развлечения
10) за, для (при указании действия в пользу или во вред)
testo per i licei — учебник для лицеев
c'è una lettera per té — тут для тебя письмо
11) (при указании образа действия)
chiamami per nome — зови меня по имени
studiare per corrispondenza — учиться заочно
12) за (при указании цены)
ho venduto la macchina per dieci milioni — я продал машину за десять миллионов
13) на (при указании размера, протяжённости)
la strada costeggia il mare per cinque chilometri — дорога идёт вдоль моря на протяжении пяти километров
14) (при указании ограничительного признака)
per la prima volta in vita sua — в первый раз в своей жизни
per mé, stai sbagliando — по-моему, ты делаешь ошибку
15) по, на (при указании распределительного отношения)
uno per persona — по-одному на человека
16) за (при указании последовательности)
hanno perquisito l'abitazione stanza per stanza — они обыскали всю квартиру, комната за комнатой
17) на (при описании действий умножения, деления)
moltiplicare otto per sette — умножить восемь на семь
18) за (при указании вины)
è stato processato per alto tradimento — его судили за государственную измену
19) (при указании меры наказания)
è stato multato per vari milioni — его оштрафовали на много миллионов
20) в качестве (в именном предикативе)
è stato dato per disperso — его объявили пропавшим без вести
21) за (при указании замены)
si spacciava per avvocato — он выдавал себя за адвоката
per chi mi prendi? — за кого ты меня принимаешь?
22) (для того) чтобы (при указании цели)
l'ho detto per fargli piacere — я сказал это, чтобы сделать ему приятное
••
sto per partire — я собираюсь уезжать, я уезжаю
23) так как, поскольку
è rimasta intossicata per aver mangiato cibi guasti — она отравилась испорченными продуктами
24) чтобы (в придаточных предложениях следствия)
è troppo bello per essere vero — это слишком хорошо, чтобы быть правдой
25) хотя
per poco che sia è meglio di niente — хотя это и немного, всё же лучше, чем ничего
26)
per carità — ради Бога
|
#2 17 Ottobre 2010, 22:13 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
come è strano però che da lingua a lingua, cambino così i modi di dire, e le preposizioni da usare, be che dire, non ci sono scorciatoie, dovrò studiarle pian piano una per volta col tempo, anche se in linea di massima si possono racchiudere in gruppi.
Irina, mi scriveresti qui il link del dizionario che hai utilizzato? (Se on-line).
Intanto mi stampo questa pagina, grazie mille, è davvero utilissima.
Quindi se noi diciamo
Questo regalo è per te, teoricamente in Russia, (dicendo: Этот подарок тебе) dicono "questo reagalo è A te", essendo dativo.
____________ скоро свободы я достигну
|
#3 17 Ottobre 2010, 22:50 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
il dizionario è http://lingvo.abbyyonline.com/ru/it-ru/per , e non è perfetto, ci sono troppi sbagli, ma ci sono tutti i più grandi dizionari italiano-russi. Questo dizionario si può anche comprare in un negozio ed installare, come ho fatto io, però adesso non mi serve più, raramente lo uso e solo quello on-line, e solo perché è veloce e quando succede che non riesco a trovare la parola giusta, mi aiuta a ricordare, a trovare sinonimi.
это подарок тебе/для тебя va bene anche così
ma prova Giorgio a tradurre in italiano queste frasi:
Полезно для здоровья
Вредно для детей
Эта картина - подарок мне от брата.
Ваш приход - большой подарок для меня.
|
|
|
|
Marc85
Rank3
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 684
Età: 39
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
per il dizionario consiglio ilKovalev (non il minore) con cd installabile
Irina ho qualche problema con qualche prefisso con i verbi di moto (appena ho tempo formulo per benino la domanda) :)
|
#5 18 Ottobre 2010, 10:17 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
il dizionario è http://lingvo.abbyyonline.com/ru/it-ru/per , e non è perfetto, ci sono troppi sbagli, ma ci sono tutti i più grandi dizionari italiano-russi. Questo dizionario si può anche comprare in un negozio ed installare, come ho fatto io, però adesso non mi serve più, raramente lo uso e solo quello on-line, e solo perché è veloce e quando succede che non riesco a trovare la parola giusta, mi aiuta a ricordare, a trovare sinonimi.
это подарок тебе/для тебя va bene anche così
ma prova Giorgio a tradurre in italiano queste frasi:
Полезно для здоровья
Вредно для детей
Эта картина - подарок мне от брата.
Ваш приход - большой подарок для меня.
Allora:
Полезно для здоровья - Utile alla (per la) salute.
Вредно для детей - Dannoso per i bambini.
Эта картина - подарок мне от брата - Questo quadro, è un regalo per me, da parte di mio fratello (Questo quadro è un regalo che mi ha fatto mio fratello).
Ваш приход - большой подарок для меня - Il vostro arrivo (Il fatto che voi siate arrivati) - è un gran regalo per me.
Tra parentesi ho messo delle traduzioni un po' più libere, che seguono di più il parlato italiano, mentre fuori dalle parentesi ho messo una traduzione più letterale.
____________ скоро свободы я достигну
|
#6 18 Ottobre 2010, 10:38 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
adesso correggimi se ho tradotto male:
Эта картина - подарок мне от брата. Mi ha regalato mio fratello questo quadro
Ваш приход - большой подарок для меня. Il suo arrivo è stato per me un regalo. (come se fosse un regalo per me)
|
#7 18 Ottobre 2010, 12:23 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
adesso correggimi se ho tradotto male:
Эта картина - подарок мне от брата. Mi ha regalato mio fratello questo quadro
Ваш приход - большой подарок для меня. Il suo arrivo è stato per me un regalo. (come se fosse un regalo per me)
Allora, in italiano si segue questo ordine: SVO (ovvero SUBJECT/VERB/OBJECT)
Quindi riformulando sarebbe:
Mio fratello mi ha regalato questo quadro
(soggetto) (complemento) (verbo) (complemento oggetto)
La seconda frase è giusta, perchè come puoi notare, segui l'ordine SOGGETTO/VERBO/COMPLEMENTO OGGETTO (molto bene anche la traduzione nella parentesi! )
Purtroppo l'italiano è una lingua difficile, oltre per l'immesità del vocabolario linguistico, lo è anche per la rigidità dello schema sintattico (deriva da sintassi), dove è quasi impossibile modificare l'ordine delle parole all'interno di una frase, senza cambiarne il significato, o restare comunque corretta (sintatticamente).
Mi ha regalato mio fratello, questo quadro. Così sembra che sia stato il quadro, a regalarti tuo fratello, perchè con il seguente ordine, il quadro prende il ruolo di SOGGETTO.
In italiano, questo tipo di costruzione (che non segue lo schema classico), si chiama DISLOCAZIONE A DESTRA. Comunque non farci caso, il 99% della popolazione non sa cosa siano queste cose, si studiano giusto all'università di lingue, è teoria linguistica.
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 18 Ottobre 2010, 13:21, modificato 4 volte in totale |
#8 18 Ottobre 2010, 13:04 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
e così sarà corretto?
Me lo ha regalato mio fratello, questo quadro
|
#9 18 Ottobre 2010, 13:23 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
e così sarà corretto?
Me lo ha regalato mio fratello, questo quadro
Così è giusta. 10 e lode.
Questo modo di parlare è tuttavia più diffuso nel sud Italia, che nel nord Italia.
____________ скоро свободы я достигну
|
#10 18 Ottobre 2010, 13:31 |
|
|
Batir
Rank7
Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 45 Residenza: Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Irina nell'animo deve essere una terrona!
|
#11 18 Ottobre 2010, 13:32 |
|
|
Marc85
Rank3
Registrato: Ottobre 2010
Messaggi: 684
Età: 39
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
si va bene.. mi raccomando la virgola in questo caso è imprescindibile, altrimenti dovresti dire "mi ha regalato mio fratello questo quadro"
più che sud (col passato remoto sarebbe stato perfetto :D) sembra sardo
Ultima modifica di Marc85 il 18 Ottobre 2010, 13:35, modificato 2 volte in totale |
#12 18 Ottobre 2010, 13:34 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
O sarda, oppure il maestro Yoda!!
YouTube Link
____________ скоро свободы я достигну
|
#13 18 Ottobre 2010, 13:40 |
|
|
Batir
Rank7
Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 45 Residenza: Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Secondo me questa e Irina!
|
#14 18 Ottobre 2010, 13:45 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
secondo me è questa, eccola mentre studia italiano nel parco:
o Questa
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 18 Ottobre 2010, 13:53, modificato 1 volta in totale |
#15 18 Ottobre 2010, 13:51 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Una nuova domanda: "come lo somiglia questo ritratto! è tal quale" è corretta? non "gli somiglia" ma "lo somiglia"?
e riguardo alla sintassi:
Le donne, i cavalier, l'armi, gli amori, Le cortesie, l'audaci imprese io canto. Ariosto
Fu in Perugia un giovine, il cui nome era Andreuccio. Boccaccio
Morì nel più bel fiore de' suoi anni una figliuola piuttosto avvenente. Bartoli
Là s'apre il giglio e qui spunta la rosa. Tasso
Si sentono forti e fitti colpi alla porta. Manzoni
Gran destino è il mio, che le cose a proposito mi vengano sempre in mente un momento dopo l'occasione! Manzoni.
Quindi non sono lìunica a non rispettare l'ordine diretto ossia SVO come lo chiami tu, le frasi inverse non sono rare nella lingua italiana e la "la rigidità dello schema sintattico" non è poi così rigida, ma abbastanza libertina.
|
#16 18 Ottobre 2010, 14:30 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Una nuova domanda: "come lo somiglia questo ritratto! è tal quale" è corretta? non "gli somiglia" ma "lo somiglia"?
e riguardo alla sintassi:
Le donne, i cavalier, l'armi, gli amori, Le cortesie, l'audaci imprese io canto. Ariosto
Fu in Perugia un giovine, il cui nome era Andreuccio. Boccaccio
Morì nel più bel fiore de' suoi anni una figliuola piuttosto avvenente. Bartoli
Là s'apre il giglio e qui spunta la rosa. Tasso
Si sentono forti e fitti colpi alla porta. Manzoni
Gran destino è il mio, che le cose a proposito mi vengano sempre in mente un momento dopo l'occasione! Manzoni.
Quindi non sono lìunica a non rispettare l'ordine diretto ossia SVO come lo chiami tu, le frasi inverse non sono rare nella lingua italiana e la "la rigidità dello schema sintattico" non è poi così rigida, ma abbastanza libertina.
Ma Ira, non sono di certo autori contemporanei :) l'italiano dell'epoca era un'altra lingua, ricca di termini aulici e licenze poetiche. La lingua italiana si è evoluta parecchio da 200 anni a questa parte, semplificandosi.
Per quanto riguarda la tua domanda,
"come lo somiglia questo ritratto! è tal quale"
si dice: "come GLI somiglia, questo ritratto! è talE quale"
E si sostiuisce con GLI (M)/LE (F)
perchè GLI significa: A LUI. Invece LE significa: A LEI
Attenta a non confonderti con gli ARTICOLI DETERMINATVI:
LO/L' (singolare)
GLI/GL' ( plurale) si usano con parole che iniziano con: z, pn, gn, ps, x, y, s+cons., vocale.
ES: lo pneumatico/gli pneumtici
lo zingaro / gli zingari
lo gnomo / gli gnomi
lo xenofobo / gli xenofobi
lo sconto / gli sconti
l'attore / gli attori
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 18 Ottobre 2010, 14:51, modificato 4 volte in totale |
#17 18 Ottobre 2010, 14:42 |
|
|
Batir
Rank7
Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 45 Residenza: Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Ma non e' "il pneumatico"?
|
#18 18 Ottobre 2010, 14:48 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 37 Residenza: Genova
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
Ma non e' "il pneumatico"?
eh no Batir, è LO Pneumatico.
LO/L' (singolare)
GLI/GL' ( plurale) si usano con parole che iniziano con: z, pn, gn, ps, x, y, s+cons., vocale.
solo che si usa talmente poco che ormai viene quasi completamente sostituito da IL. Un altro esempio di come sta andando a "semplificarsi" la lingua italiana. Figurati che stiamo anche eliminando il congiuntivo...
____________ скоро свободы я достигну
|
#19 18 Ottobre 2010, 14:53 |
|
|
Batir
Rank7
Registrato: Marzo 2009
Messaggi: 8151
Età: 45 Residenza: Tatarstan, Naberezhnye Chelny
|
Re: Il "per" Italiano, Tradotto In Russo (vari Contesti)
E le previsini di Devoto e Oli sulla lingua italiana quali sono? Da qua a 50 anni? Parleremo scoreggiando?
|
#20 18 Ottobre 2010, 14:57 |
|
|
|
|
Pagina 1 di 2
|
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files Non puoi scaricare gli allegati Puoi inserire eventi calendario
|
|
|
|
|