Commenti |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
Alcune parole ti possono sembrare di derivazione russa ma in realtà non lo sono perché per la lingua russa sono di derivazione latina, germanica o anglosassone.
(es: aerokombat da quando è di derivazione russa?
bistrot è 100% di derivazione francese ed è un piccolo ristorante dove mangi a buon prezzo e bevi... l'equivalente di un pub inglese. infatti bistrot in inglese è pub  ) la lista della spesa contieme tantissime parole che non sono assolutamente di derivaziione russa.
di derivazione russa sono solo ed esclusivamwente quelle parole che sono state ereditate dalla lingua russa in quanto non presenti nella lingua italiana come in altre lingue straniere, come è il caso appunto di matrioska, duma, politburo.
Ultima modifica di Speck il 19 Dicembre 2011, 16:31, modificato 17 volte in totale |
Speck [ 19 Dicembre 2011, 12:58 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
Alcune parole ti possono sembrare di derivazione russa ma in realtà non lo sono perché per la lingua russa sono di derivazione latina, germanica o anglosassone.
(es: aerokombat da quando è di derivazione russa?
bistrot è 100% di derivazione francese ed è un piccolo ristorante dove mangi a buon prezzo e bevi... l'equivalente di un pub inglese. infatti bistrot in inglese è pub  ) la lista della spesa contieme tantissime parole che non sono assolutamente di derivaziione russa.
di derivazione russa sono solo ed esclusivamwente quelle parole che sono state ereditate dalla lingua russa in quanto non presenti nella lingua italiana come in altre lingue straniere, come è il caso appunto di matrioska, duma, politburo.
Mi spiace contraddirti, non le ho inventate io queste etimologie ma i vocabolari che ho consultato...
|
emere [ 19 Dicembre 2011, 20:06 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
ha ragione Speck
stai attenta a questa lista ,
ti ripeto secondo me , è un po troppo "allargata "
e non è detto che : vista la presenza in un dizionario , allora si possono considerare russismi :
analizzo ad esempio :чернозём
io lo considererei russismo , se noi italiani chiameremmo una terra nera ( che geologicamente parlando: è una litologia che non è presente in Italia ) cenorzem , oppure cercando di italianizzare il termine , magari storpiandolo un pò !!!!
ma (io sono un geologo ) in Italia una terra nera , viene chiamata semplicemente : terra nera .
Per quanto riguarda gli elementi chimici , ti ho spiegato la loro origine , ed anche questi non possono essere considerati russismi , perche facenti parti di un nomenclatura scientifica internazionalizzata .
( è come dire ad esempio : che il piombo e un nome di derivazione indiana - India - , perche si hanno le prime testimonianze della sua scoperta in un antico testo in sanscrito ). ..... qualsiesi scenziato ti prenderebbe per i fondelli .....
te hai chesto un consiglio , e io ti do un mio parere generale , e ti dò un parere tecnico , per quanto riguarda il mio settore di lavoro , poi se te mi dici che va bene quella lista perche sul vocabolario è scritto così .........
ok .....
la ricerca la devi fare te ... non io !!!!!!!
|
alexdaroma [ 19 Dicembre 2011, 20:57 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
sorry : qualsiasi scienziato
|
alexdaroma [ 19 Dicembre 2011, 21:01 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
bisogna però vedere quale significato hanno nell'uso corrente ...
nel senso, intelligenza ha un significato, intellighenzia ne intende un altro ... se poi come parole hanno entrambe la stessa origine, questo non toglie che hanno significato diverso ad oggi nella lingua italiana ...
|
e-antea [ 19 Dicembre 2011, 21:47 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
bisogna però vedere quale significato hanno nell'uso corrente ...
nel senso, intelligenza ha un significato, intellighenzia ne intende un altro ... se poi come parole hanno entrambe la stessa origine, questo non toglie che hanno significato diverso ad oggi nella lingua italiana ...
esatto , hai centrato uno dei problemi ,
tenendo conto di tutto questo, non è facile identificare le vere influenze russe nella nostra lingua
|
alexdaroma [ 19 Dicembre 2011, 21:59 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
stai attenta a questa lista ,
ti ripeto secondo me , è un po troppo "allargata "
e non è detto che : vista la presenza in un dizionario , allora si possono considerare russismi :
mi fa morire Kombinat, una parola usatissima nella lingua italiana  ... Non è che magari l'illustre vokabologo (notare la K utilizzata per specificare al meglio la sua derivazione russa  ) lo confonde con la parola meneghina cumbinat "uè cicio, ier sera cosa te cumbinat. sunt pasà da cà tua ma la lus l'era spenta  " - "Pierin, ier sera sunt andà a fà l'aero-kombat dal Pepin...uè!!! in palestra gh'eran un sac de belle djevuske  , tute chapa con stò (altra parola di derivazione russa  ) aero-kombat  "
Ultima modifica di Speck il 20 Dicembre 2011, 9:15, modificato 7 volte in totale |
Speck [ 20 Dicembre 2011, 9:04 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
stai attenta a questa lista ,
ti ripeto secondo me , è un po troppo "allargata "
e non è detto che : vista la presenza in un dizionario , allora si possono considerare russismi :
mi fa morire Kombinat, una parola usatissima nella lingua italiana  ... Non è che magari l'illustre vokabologo (notare la K utilizzata per specificare al meglio la sua derivazione russa  ) lo confonde con la parola meneghina cumbinat "uè cicio, ier sera cosa te cumbinat. sunt pasà da cà tua ma la lus l'era spenta  " - "Pierin, ier sera sunt andà a fà l'aero-kombat dal Pepin...uè!!! in palestra gh'eran un sac de belle djevuske  , tute chapa con stò (altra parola di derivazione russa  ) aero-kombat  "
ahahah beh potrebbe! certo accetto tutte le vostre risposte :)
|
emere [ 20 Dicembre 2011, 11:12 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
io metterei come russismo :
balalaika : strumento musicale russo , qualche anno fà Enrico Ruggeri ha chiamato così una canzone , La balaika per l'appunto .
|
alexdaroma [ 20 Dicembre 2011, 12:54 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
stai attenta a questa lista ,
ti ripeto secondo me , è un po troppo "allargata "
e non è detto che : vista la presenza in un dizionario , allora si possono considerare russismi :
mi fa morire Kombinat, una parola usatissima nella lingua italiana  ... Non è che magari l'illustre vokabologo (notare la K utilizzata per specificare al meglio la sua derivazione russa  ) lo confonde con la parola meneghina cumbinat "uè cicio, ier sera cosa te cumbinat. sunt pasà da cà tua ma la lus l'era spenta  " - "Pierin, ier sera sunt andà a fà l'aero-kombat dal Pepin...uè!!! in palestra gh'eran un sac de belle djevuske  , tute chapa con stò (altra parola di derivazione russa  ) aero-kombat  "
fantastico......
|
alexdaroma [ 20 Dicembre 2011, 12:57 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
mi fa morire Kombinat, una parola usatissima nella lingua italiana  ... Non è che magari l'illustre vokabologo (notare la K utilizzata per specificare al meglio la sua derivazione russa  ) lo confonde con la parola meneghina cumbinat "uè cicio, ier sera cosa te cumbinat. sunt pasà da cà tua ma la lus l'era spenta  " - "Pierin, ier sera sunt andà a fà l'aero-kombat dal Pepin...uè!!! in palestra gh'eran un sac de belle djevuske  , tute chapa con stò (altra parola di derivazione russa  ) aero-kombat  "
grandissimo speck mi fai sempre piegare
io avrei chiuso con un bel "uè pizda" altro russismo attuale che dal dizionario lumbard-russki si puo' tradurre con il vecchio classico "uè feeega"
Ultima modifica di sovietboy il 20 Dicembre 2011, 13:40, modificato 1 volta in totale |
sovietboy [ 20 Dicembre 2011, 13:39 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
bistrot è 100% di derivazione francese ed è un piccolo ristorante dove mangi a buon prezzo e bevi... l'equivalente di un pub inglese. i
Bistrot è una parola francese che deriva dal russo быстро, che significa veloce,
proprio perchè i clienti di certi esercizi avevan fretta di mangiare in pochi minuti.
|
OlegSvjatoslav [ 20 Dicembre 2011, 16:37 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
bistrot è 100% di derivazione francese ed è un piccolo ristorante dove mangi a buon prezzo e bevi... l'equivalente di un pub inglese. i
Bistrot è una parola francese che deriva dal russo быстро, che significa veloce,
proprio perchè i clienti di certi esercizi avevan fretta di mangiare in pochi minuti.
leggi qua http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91...%82%D1%80%D0%BE
|
Batir [ 20 Dicembre 2011, 16:47 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
bistrot è 100% di derivazione francese ed è un piccolo ristorante dove mangi a buon prezzo e bevi... l'equivalente di un pub inglese. i
Bistrot è una parola francese che deriva dal russo быстро, che significa veloce,
proprio perchè i clienti di certi esercizi avevan fretta di mangiare in pochi minuti.
Per il significato della parola "bistrot"......, quello vero....., guardatevi il film "L'allenatore nel pallone" con Lino Banfi  ..........c'è la spiegazione esatta....... 
|
n4italia [ 20 Dicembre 2011, 18:15 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
io penso che bisogna fare una netta distinzione tra russismi e realia. tu precisamente su cosa la vuoi fare la tesi? sui russismi (tutte quelle parole che etimologicamente derivano dal russo) o sui realia (quelle parole intraducibili dal russo, che vengono necessariamente traslitterate da esso, che contengono nel loro significato un concetto presente nella cultura d'origine e assente in quella d'arrivo)? nella tua lista ci sono entrambi e non si capisce niente... se la fai sui russismi qualsiasi parola che sul dizionario viene indicata come derivante dal russo va bene, nel secondo caso invece la ricerca è più approfondita e interessante, in quanto non solo lo studio verterà sull'etimologia, ma anche e soprattutto sul concetto culturale racchiuso in quella parola. in questo caso ti posso consigliare un libro che ho utilizzato anche io per la mia tesi: Giorgio Maria Nicolai "Le parole russe: storia, costume, società della Russia attraverso i termini più tipici della sua lingua", Roma, Bulzoni 1982.
inoltre nel caso dei russismi si parla di prestiti adattati, ormai facenti parte della nostra lingua, italianizzati diciamo, o integrali, cioè riportati nella nostra lingua così come sono in quella di origine, che mantengono la loro derivazione straniera. dipende tu quale argomento specifico vuoi trattare o se la tua tesi è più generica...
Ultima modifica di varvara87 il 21 Dicembre 2011, 22:29, modificato 1 volta in totale |
varvara87 [ 21 Dicembre 2011, 13:34 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
io penso che bisogna fare una netta distinzione tra russismi e realia. tu precisamente su cosa la vuoi fare la tesi? sui russismi (tutte quelle parole che etimologicamente derivano dal russo) o sui realia (quelle parole intraducibili dal russo, che vengono necessariamente traslitterate da esso, che contengono nel loro significato un concetto presente nella cultura d'origine e assente in quella d'arrivo)? nella tua lista ci sono entrambi e non si capisce niente... se la fai sui russismi qualsiasi parola che sul dizionario viene indicata come derivante dal russo va bene, nel secondo caso invece la ricerca è più approfondita e interessante, in quanto non solo lo studio verterà sull'etimologia, ma anche e soprattutto sul concetto culturale racchiuso in quella parola. in questo caso ti posso consigliare un libro che ho utilizzato anche io per la mia tesi: Giorgio Maria Nicolai "Le parole russe: storia, costume, società della Russia attraverso i termini più tipici della sua lingua", Roma, Bulzoni 1982.
inoltre nel caso dei russismi si parla di prestiti adattati, ormai facenti parte della nostra lingua, italianizzati diciamo, o integrali, cioè riportati nella nostra lingua così come sono in quella di origine, che mantengono la loro derivazione straniera. dipende tu quale argomento specifico vuoi trattare o sei la tua tesi è più generica...
io le ho passato questo:
http://www.bulzoni.it/dizionario-de...o-in-italiano-2
via mp quindi ce l'ha.
Ultima modifica di milian_t il 21 Dicembre 2011, 14:37, modificato 1 volta in totale |
milian_t [ 21 Dicembre 2011, 14:36 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
giganti
i stanga! (dice il telecronista a fifa quando si colpisce un palo o una traversa)
|
Lantis [ 21 Dicembre 2011, 18:31 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
i testi che avete consigliato, sono la migliore cosa per farsi un'idea di questo lavoro,
anche per capire quanto bisogna approfondire questo studio ,
se troppo generico : rischi di essere "allargato" ed inutile,
se si vuole fare una semplice lista ..... allora il lavoro è stato gia fatto ,
se bisogna scovare , capire e analizzare i singoli termini e loro relazioni , allora è effettivamente una cosa interessante
|
alexdaroma [ 21 Dicembre 2011, 18:35 ]
|
 |
 Re: Russismi: Parole Russe Entrate Nell'italiano Dell'uso Comune
|
non sembra male in effetti!!
|
varvara87 [ 21 Dicembre 2011, 22:30 ]
|
 |
|