Messaggi: 2970 Residenza: Genova
07 Marzo 2011, 16:15
Il fatto che io sia madrelingua italiano dovrebbe già darti la certezza di quello che dico.
Citazione:
DA in senso temporale si riferisce normalmente a un punto di partenza o origine (sono in Italia da 10 giorni, d’ora in poi le cose andranno diversamente ecc.)
I vecchi vivevano nella capanna
DA 33 anni (ad oggi - non specificato), l'azione dura
DA 33 anni e non si è ancora conclusa.
Citazione:
Ecco invece alcuni casi in cui si usa la preposizione DA:
1. PROVENIENZA Es.: Arrivo da Berlino, Ritorno da Mosca lunedì prossimo;
2. MOVIMENTO VERSO PERSONA Es.: Corro subito da Maria, Stasera non torno da Maria; (A CASA DI)
3. STATO IN LUOGO CON PERSONA Es.: Sono da Lapo, Mangiamo da Gianni domani sera; (A CASA DI)
4. FORMA DI DURATA Es.: Studio italiano da due mesi, Abito in Italia da un anno e mezzo;
5. UTILITÀ Es.: Carta da lettere, Scarpe da tennis, Tuta da ginnastica, Occhiali da sole, Tazza da tè.
Puoi dire Studio/
Studiavo da 2 mesi (incompleta, ha bisogno di una subordinata); Abito/
Abitavo in Italia da 2 mesi (incompleta, ha bisogno di una subordinata).
Siccome la vostra lingua non ha un passato Imperfetto e Remoto, la traduzione è totale discrezione di chi traduce.
Жил старик со своею старухой = Viveva il vecchio con la sua vecchia
У самого синего моря = Sul bordo del mare azzurro
Они жили в ветхой землянке= (Loro)
Vivevano/Hanno vissuto nella vecchia capanna
Ровно тридцать лет и три года=
Da/(Per) trentatre anni esatti.
Abitavo in Italia 2 mesi / Studiavo italiano 2 mesi = sono entrambe sbagliate