Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18



Commenti

Commenti
Articolo
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Commenti 
 
inserirò in questo topic alcune frasi che mi servono per commentare alle nostre adunanze
mi scuso già da ora per la scarsa conoscenzadella fraseologia russa
sono sicura che mi aiuterete anche a capire perchè ho sbagliato!
grazie di cuore per la vostra cortese attenzione e pazienza!



 
Ultima modifica di masha il 18 Aprile 2009, 20:22, modificato 1 volta in totale 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 18 Aprile 2009, 13:49 ]
 


Commenti
Commenti
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
"si può considerare questo discorso molto + prezioso del diamante chiamato stella d africa"

МОЖНО СЧИТАТЬ ЕТОТ РЕЧЬ ДРАГОЦЕННЫЙ БОЛЬШЕ ЧЕМ OДИН ИЗ БРИЛЛИЯНТОВ НАЗВАННЫЙ ЗВЕСДА АФРИКИ


"se mi accorgo che  l atteggiamento e le parole di un amico cambiano nei miei confronti,
dovrei come minimo chiedermi se involontariamente potrei aver fatto qualcosa che lo ha ferito-
questo è il primo passo per salvare l amicizia"


questo è molto difficile..spero di non aver fatto un macello di errori!

если замечаю что поведение или слова моего друга менчются... обо мне?...
  ...по менше...я должна спросить субя если ... безвнимателно....могла бы я что то сделала и ранила ему.
это первый шаг чтобы ... беречь....дружбу



 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 18 Aprile 2009, 20:24 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
in questo mondo,in cui regna l ingiustizia,possiamo trovare utili consigli nel sermone del monte(matteo capitoli 5-7)
questi consigli possono influire positivamente su di noi e migliorare la nostra vita se li mettiamo in pratica


в етом мире ,где  царить неспровидливости, можем наити полезный советы в нагорном проповеди Иисуса.
они хорошо могуть влиять на нас и улучшаться наша жизнь если принимаем их на практике



 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 18 Aprile 2009, 20:54 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
1) Ìîæíî ñ÷èòàòü ýòó ðå÷ü áîëåå äðàãîöåííîé , ÷åì áðèëëèàíò, íàçâàííûé "Çâåçäà Àôðèêè".

2) Åñëè ÿ çàìå÷àþ, ÷òî ïîâåäåíèå èëè ñëîâà ìîåãî äðóãà ìåíÿþòñÿ ïî îòíîøåíèþ êî ìíå,
ïî ìåíüøåé ìåðå ÿ äîëæíà ñïðîñèòü ñåáÿ, à íå ñäåëàëà ëè ÿ ÷òî-òî òàêîå , ÷òî çàäåëî (èëè îáèäåëî) ìîåãî äðóãà.
Ýòî ïåðâûé øàã, ÷òîáû ñáåðå÷ü äðóæáó.

3)Â ýòîì ìèðå, ãäå öàðèò íåñïðàâåäëèâîñòü, ìû ìîæåì íàéòè ïîëåçíûå ñîâåòû â Íàãîðíîé ïðîïîâåäè,
ýòè ñîâåòû ïîìîãóò íàì ñòàòü ñîâåðøåíåå è óëó÷øèòü íàøó æèçíü, åñëè ìû áóäåì ïðèìåíÿòü èõ íà ïðàêòèêå.



 
Olga B - Profilo Invia Messaggio Privato  
Olga B [ 19 Aprile 2009, 6:04 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
buonasera cari amici del forum!
ecco altre 3 frasi che ho provato a tradurre in russo
se potete,evidenziate gli errori,soprattutto quelli relativi ai casi
спосибо огромное!!!!!!!!!!!!

possiamo rivolgerci a Dio in preghiera di tutto cuore,con umiltà,rivolgendo l attenzione sul significato della preghiera piuttosto che nella moltitudine delle parole che pronunciamo

можем обратиться к Богу в молытве со всем сердцем,смиренно обрашая внимание на значение молытвы ЧЕМ БОЛЬШЕ на множествах слов


...seguendo questo consiglio rafforzeremo  la nostra fede e l amicizia con Dio

...следовая ЭТОТ СОВЕТ мы укрепляем/будем укрепить нашу веру и дружбу с Богом


...è + importante delle nostre necessità quotidiane

...важно больше чем нашых собственныч благополучЕВ



 
Ultima modifica di masha il 25 Aprile 2009, 22:36, modificato 1 volta in totale 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 25 Aprile 2009, 22:36 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
possiamo rivolgerci a Dio in preghiera di tutto cuore,con umiltà,rivolgendo l attenzione sul significato della preghiera piuttosto che nella moltitudine delle parole che pronunciamo

можем обратиться к Богу в молытве со всем сердцем,смиренно обрашая внимание на значение молытвы ЧЕМ БОЛЬШЕ на множествах слов

Мы можем обратиться к Богу от всего сердца, со смирением, обращая  внимание, скорее на значение молитвы, чем на  множество слов, которые мы произносим.


...seguendo questo consiglio rafforzeremo  la nostra fede e l amicizia con Dio

...следовая ЭТОТ СОВЕТ мы укрепляем/будем укрепить нашу веру и дружбу с Богом

…следуя этому совету, мы укрепим нашу веру и дружбу с Богом…




...è + importante delle nostre necessità quotidiane

...важно больше чем нашых собственныч благополучЕВ

non ho capito bene la ultima frase in italiano, ma se correggere la tua frase allora:
…это важнее нашего собственного благополучия…



 
eira - Profilo Invia Messaggio Privato  
eira [ 26 Aprile 2009, 0:16 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
[quote user="eira" post="6641937
...è + importante delle nostre necessità quotidiane

...важно больше чем нашых собственныч благополучЕВ

non ho capito bene la ultima frase in italiano, ma se correggere la tua frase allora:
…это важнее нашего собственного благополучия…[/quote]

va bene lo stesso,non preoccuparti
un solo dubbio:
"собственныx благополучЕВ"-"собственного благополучия" ... xkè hai tradotto al singolare?
vorrei sapere se ho declinato bene al plurale.
scusami eira,   ma l uso corretto dei casi è il mio tormento!!!!!!!!!!!



 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 26 Aprile 2009, 12:57 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
Per singolare e plurale - uguale:

мое собственное благополучие
твое собственное благополучие
ваше собственное благополучие
наше собственное благополучие


Изменяется по падежам (si cambia in casi):

Именительный - моё (твоё. наше) благополучие
Родительный  - моего (твоего. нашего) благополучия
Дательный  - моему (твоему. нашему) благополучию
Винительный - моё (твоё, наше) благополучие
Творительный - моим (твоим, нашим) благополучием
Предложный - о моём (о твоем. о нашем) благополучии



 
eira - Profilo Invia Messaggio Privato  
eira [ 26 Aprile 2009, 18:18 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
eira ha scritto: [Visualizza Messaggio]


Именительный - моё (твоё. наше) благополучие
Родительный  - моего (твоего. нашего) благополучия
Дательный  - моему (твоему. нашему) благополучию
Винительный - моё (твоё, наше) благополучие
Творительный - моим (твоим, нашим) благополучием
Предложный - о моём (о твоем. о нашем) благополучии


совершенно Эира    
вот то что я хотела!!!!!!!!!
спосибо!!!!!!!!!!!



 
masha - Profilo Invia Messaggio Privato  
masha [ 26 Aprile 2009, 19:08 ]
Rispondi Citando    Download Messaggio  
Messaggio Re: Commenti 
 
prego  



 
eira - Profilo Invia Messaggio Privato  
eira [ 26 Aprile 2009, 19:26 ]
Mostra prima i messaggi di:    
 
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 1