| Commenti |
|
|
|
1. à„à®ìà à¸àÂà¿à¿ à±òà°à àÂèà¶àÂ
2. àÆ’à«à à¢àÂà®àÂ¥ ìàÂ¥àÂà¾
3. à‘òà òèà±òèàªàÂ
4. ࢠ%s òàÂ¥ì (questo non ho capito del tutto... spiegami meglio dove si usa)
5. àÅ à®ììàÂ¥àÂòà à°èè
6. à—èòà ò༠à¢à±Â¸ / qui bisogna usare l'imperativo, ma mi sembra piu' corretto usare infinitivo
7. à‘ìà®òà°àÂ¥ò༠àªà®ììàÂ¥àÂòà à°èè / anche qui
8. àŽòà¯à°à à¢èò༠à±à¢à®è àªà®ììàÂ¥àÂòà à°èè / anche qui
9. à„à®à¡à°à® à¯à®à¦à à«à®à¢à òà¼
10. à“ òàÂ¥à¡à¿ à¢à±Â¸ àÂ¥ù¸ àÂàÂ¥ò à«à®à£èàÂà ?
11. à’à®à£à¤à %à§à à°àÂ¥à£èà±òà°èà°à³èà±à¿%s à±àÂ¥èà·à à±
12. à€à¢òà®-à«à®à£èà à¯à°è àªà à¦à¤à®ì à¯à®à±àÂ¥ùàÂ¥àÂèè
13. à‘ìà®òà°àÂ¥ò༠à¢àÂ¥à±à¼ à±à¯èà±à®àª / anche qui
14. àŽà¯à°à®à±
15. à„à«à¿ à£à®à«à®à±à®à¢à àÂèà¿ àÂàÂ¥à®à¡àµà®à¤èìà® à¢à®èòè à¯à®à¤ à±à¢à®èì à«à®à£èàÂà®ì
16. àÆ’à®à«à®à±à®à¢à ò༠/anche qui
17. à‚ àÂà à±òà®à¿ùèè ìà®ìàÂ¥àÂò àÂàÂ¥ò àÂèàªà àªèൠà®à¯à°à®à±à®à¢
18. àÂà®à¢à»àÂ¥ à±à®à®à¡ùàÂ¥àÂèà¿
19. àÂà à±òà°à®èàªè
20. Settaggi - non so come si traduce
21. àÂà°èà¢àÂ¥òà±òà¢èàÂ¥
22. àÅ à®à«èà·àÂ¥à±òà¢à® àÂà®à¢à®à±òàÂ¥è
23. à„à«èàÂà àÂà®à¢à®à±òàÂ¥è
24. àÂà®à¢à®à±òè à°à à§à¤àÂ¥à«àÂ
25. àŽà¯à°à®à±à» à°à à§à¤àÂ¥à«àÂ
26. àÅ à®à«èà·àÂ¥à±òà¢à® àÂà®à¢à»àµ òàÂ¥ì
27. àÂà®à±à«àÂ¥à¤àÂèàÂ¥ à¯à®à±àÂ¥òèòàÂ¥à«è à´à®à°à³ìàÂ
28. àÂà à§à¤àÂ¥à«à¿ò༠ID à´à®à°à³ìà®à¢ à§à à¯à¿òà®è
29. àŽòìàÂ¥àÂàÂ¥àÂà® à³à±à¯àÂ¥à¸àÂà®
30. àŽà¡àÂà®à¢à«àÂ¥àÂà® à³à±à¯àÂ¥à¸àÂà®
31. à„à®à¡à à¢à«àÂ¥àÂà® à³à±à¯àÂ¥à¸àÂà®
32. à’àÂ¥ìàÂ
33. URL
34. à‚àÂ¥à°à±èà¿
35. àŽà¯èà±à àÂèàÂ¥
36. àÂà à§à¢à àÂèàÂ¥ (èìà¿)
37. àÂà³à¦àÂà»è/òà°àÂ¥à¡à³àÂ¥ìà»è/àÂàÂ¥à®à¡àµà®à¤èìà»è (spiegami meglio dove si usa)
38. à‘à±à»à«àªàÂ
39. à„àÂ
40. àÂàÂ¥ò
41. à‘òà òà³à±
42. à’àÂ¥àªà±ò à®à¯èà±à àÂèà¿
43. àÂà à§à¤àÂ¥à«èòàÂ¥à«à¼ àÂà à±à«àÂ¥à¤à³à¾ùàÂ¥ì à¡à àÂàÂàÂ¥à°àÂ¥?
Andrea, comunque non posso garantirti l'esatezza della traduzione... perche' la traduzione spesso dipende dal contesto. E quindi bisogna saperlo.
|
|
Alessandro [ 28 Luglio 2005, 8:19 ]
|
 |
|
|
|
Per quel che riguarda "settaggi" -
Settaggio -
s. m. l'operazione e il risultato del settare.
Settare -
Calco del v. ingl. to set 'stabilire, regolare'
v. tr. [io sètto ecc.] predisporre un'apparecchiatura a funzionare secondo determinati standard, che è possibile impostare azionando dei dispositivi di controllo | (inform.) specificare i parametri o assegnare i valori alle variabili che regolano il funzionamento di un programma o di un componente hardware.
(definizioni prese dal dizionario Garzanti)
Alessandro, tu conosci i computeri e il Web meglio di me, spero che troverai il termine russo piu´adatto.
Ultima modifica di Cosacca il 29 Luglio 2005, 20:32, modificato 1 volta in totale |
|
Cosacca [ 28 Luglio 2005, 9:29 ]
|
 |
|
|
|
Allora
19. sarebbe "àÅ à®àÂà´èà£à³à°à à¶èà¿"
20. àÂà à±òà°à®èàªè
Grazie, Cosacca :)
|
|
Alessandro [ 28 Luglio 2005, 9:44 ]
|
 |
|
|
|
4. in %s argomenti (pensa come se fosse in 100 argomenti)
37. Richiesto (significa che è un campo obbligatorio da riempire)
Capisco il contesto, immagina il pulsante "cerca" non ha contesto, queste sono traduzioni per pulsanti, o link.
Se tutto e ok (comunque si può sempre cambiare) aggiorno.
Spasibo :wink:
|
|
Mystero [ 28 Luglio 2005, 17:07 ]
|
 |
|
|
|
37. Allora sarebbe "обязательно".
например: поле обязательно для заполнения (un campo e' obbligatorio da riempire)
|
|
Alessandro [ 28 Luglio 2005, 18:28 ]
|
 |
|
|
44. Traduttore
45. Cambio valute
46. Euro - Dollaro - Rublo
47. Cerca su
48. Ricerca Avanzata

|
|
Mystero [ 29 Luglio 2005, 4:57 ]
|
 |
|
|
44. àÂàÂ¥à°àÂ¥à¢à®à¤à·èàª
45. àŽà¡ìàÂ¥à à¢à à«à¾ò
46. à…à¢à°à® - à¤à®à«à«à à° - à°à³à¡à«à¼
47. àˆà±àªà ò༠à¢
48. à„à à«à¼àÂàÂ¥èà¸èè (oppure à¯à®à±à«àÂ¥à¤à³à¾ùèè) à¯à®èà±àª... farmi un esempio dove si usa
 :!: 
|
|
Alessandro [ 29 Luglio 2005, 8:17 ]
|
 |
|
|
|
[quote:20c756e618="Mystero"] 44.  Traduttore
45.  Cambio valute
46.  Euro - Dollaro - Rublo
47.  Cerca su
48.  Ricerca Avanzata
:wink:[/quote:20c756e618]
Ricerca Avanzata - Расширенный поиск
in senso cercare con piu´categorie di ricerca.
|
|
Cosacca [ 29 Luglio 2005, 10:13 ]
|
 |
|
|
|
Si, il tuo varianto, Cosacca, e' piu' corretto :) Grazie.
|
|
Alessandro [ 29 Luglio 2005, 10:35 ]
|
 |
|
|
Perfetto Cosacca e Ale siete dei campioni di efficienza  :D :D
Per Ale
...[b:fd62117a45][color=red:fd62117a45]la tua[/color:fd62117a45][/b:fd62117a45] variante... (in questo caso riferendosi a modifica che è femminile, va in femminile)
Poka e grazie di cuore 
|
|
Mystero [ 29 Luglio 2005, 13:42 ]
|
 |
|
|
|
Grazie, Andrea :)
Ho dato un'occhiata nel dizionario... hmmm... a dir il vero, la parola varianto (maschile) non esiste :) Per qualche ragione ero sicuro che si scrive proprio "varianto" ed e' del genere maschile :) Non so perche'... forse la mia mente si e' ottenebrata! Di solito non faccio gli errori cosi' stupidi...
|
|
Alessandro [ 29 Luglio 2005, 14:30 ]
|
 |
|
|
|
Si utilizza anche il maschile
per esempio:
il metodo variante, il nome variante...
dipende tutto se lo utilizzi come sostantivo oppure come aggettivo
la variante (sostantivo) è femminile
variante (aggettivo) si adatta al sostantivo:
il tempo variante
l'alternativa variante
Poka Ale :wink:
P.S.: se anche gli italiani studiassero di più la lingua italiana così come fai tu... sarebbe più facile capirci meglio.
|
|
Mystero [ 29 Luglio 2005, 15:01 ]
|
 |
|
|
|
E me, perche' non mi corregge nessuno?.. :-?
Quando oggi ho visto la mia frase, quella dei Settaggi, mi si sono rizzati i capelli (come si dice da noi).. c'e' solo una cosa che mi puo' scusare - l'ho scritta in fretta.
Bene, vado a correggerla da sola.
|
|
Cosacca [ 29 Luglio 2005, 20:30 ]
|
 |
|
|
|
[quote:cd1e987ffd="Cosacca"]E me, perche' non mi corregge nessuno?..  :-?
Quando oggi ho visto la mia frase, quella dei Settaggi, mi si sono rizzati i capelli (come si dice da noi)..  c'e' solo una cosa che mi puo' scusare - l'ho scritta in fretta.
Bene, vado a correggerla da sola.[/quote:cd1e987ffd]
Perchè Ale mi aveva autorizzato a farlo, ora che so che ti fa piacere, lo farò e ti prego quando inizierò a scrivere qualcosina in Russo, di correggermi anche tu.
Ciao siete dei tesori :tsr: e sempre grazie di tutto :wink:
|
|
Mystero [ 29 Luglio 2005, 21:30 ]
|
 |
|
|
|
[quote:b755ae2e28="Mystero"] Perchè Ale mi aveva autorizzato a farlo, ora che so che ti fa piacere, lo farò e ti prego quando inizierò a scrivere qualcosina in Russo, di correggermi anche tu.
[/quote:b755ae2e28]
Allora, Egregio Signor Andrea, alias Mystero, da oggi La autorizzo ufficialmente a correggere tutti i miei errori fatti nei post.  8-) ÂÂ
E quando inizierai a scrivere in russo??  :wink:
|
|
Cosacca [ 30 Luglio 2005, 10:02 ]
|
 |
|
|
|
[quote:e22e0c60b9]E quando inizierai a scrivere in russo??[/quote:e22e0c60b9]
Ne sono molto incuriosito anch'io :)
|
|
Alessandro [ 30 Luglio 2005, 10:26 ]
|
 |
 Traduzioni e pronuncia
|
|
Ciao a tutti,
sto cercando un collaboratore/trice per delle traduzioni Italiano/Russo e
viceversa e per una consulenza sulla pronuncia in Russo.
E' per una cantante che deve imparare un brano in Russo.
Purtroppo i nostri tempi sono anche stretti dovremo fare tutto entro la
fine della prossima settimana (...)
Io sono in provincia di Torino, c'è qualcuno di voi che mi può aiutare o
mi può indicare dove o a chi rivolgermi?
Molte grazie,
Gianni
|
|
karibu [ 14 Marzo 2006, 15:02 ]
|
 |
|
|
Prova al russkij mir di Torino
http://www.arpnet.it/russkij
Via Cernaia 30 - 10122 Torino - Italia
(A due passi dalla stazione ferroviaria di Porta Susa)
Tel. +39011547190, fax +39011549100
|
|
Karenin [ 14 Marzo 2006, 19:05 ]
|
 |
|
|
|
Molte grazie dell'informazione.
Proverò a contattarli
|
|
karibu [ 15 Marzo 2006, 10:09 ]
|
 |
|
|