| Commenti |
 Re: Pokà
|
|
[quote:2c47429989="Vronskij"][color=indigo:2c47429989][b:2c47429989]Pokà (Пока) nelle lettere e tanto più nei messaggi non si scrive MAI MAI MAI
E’ una forma SOLO SOLO SOLO orale!
Suppongo che i vostri insegnanti del russo intorbidino le acque
Vedo che voi tutti scrivete qui “Pokà”
Da dove derivono queste scherze?
La parola Pokà (Пока) scritta porta una sfumatura un po’ melanconica. Vuol dire che io non sempre vorrei sentirti o vederti, ma c’è una speranza …
I russi non scrivono Pokà nelle lettere [/b:2c47429989][/color:2c47429989]
Vronskij[/quote:2c47429989]
quindi poka, sarebbe più un addio più che un'arrivederci?
|
|
Volodja [ 19 Luglio 2006, 21:30 ]
|
 |
|
|
|
Diciamo che fra un addio e un'arrivederci, ma si usa solo oralmente, nella lingua parlata. Per iscritto non si usa quasi mai
Ne scrivo su questo forum per la seconda o la terza volta.
Vronskij
|
|
Vronskij [ 19 Luglio 2006, 21:37 ]
|
 |
|
|
|
[quote:8b043e7dfb="Vronskij"]Diciamo che fra un addio e un'arrivederci, ma si usa solo oralmente, nella lingua parlata. Per iscritto non si usa quasi mai
Ne scrivo su questo forum per la seconda o la terza volta.
Vronskij[/quote:8b043e7dfb]
Allora è più corretto scrivere чао?
|
|
Volodja [ 19 Luglio 2006, 21:39 ]
|
 |
|
|
|
Ciao è Привет
In calce di una lettera puoi scrivere "Привет" o "Привет привет" o ancora meglio "С приветом, твой дядя Вася"
Ma "Пока" è troppo
I russi non scrivono nelle lettere "Пока"
Vorrei guardare degli insegnanti del russo che ve lo raccontano
Vronskij
|
|
Vronskij [ 19 Luglio 2006, 21:47 ]
|
 |
|
|
|
[quote:a2e7b606d7="Vronskij"]Ciao è Привет
In calce di una lettera puoi scrivere "Привет" o "Привет привет" o ancora meglio "С приветом, твой дядя Вася"
Ma "Пока" è troppo
I russi non scrivono nelle lettere "Пока"
Vorrei guardare degli insegnanti del russo che ve lo raccontano
Vronskij[/quote:a2e7b606d7]
Hai ragione, ma vedila cosi, i post sono specchio fedele di una conversazione orale più che di una scritta.
Il libro di russo dove traggo il mio sapere(per ora molto scarso), afferma:
Privijet si usa quandi si ci incontra, poka quandi ci si congeda, evidentemente fa rifermentio ad un incontro faccia a faccia, non fomale scritto(di quale non fa menzione).
Ho imparato un'altra cosa, Sono contento.
Privijet privijet
Volodja
|
|
Volodja [ 19 Luglio 2006, 22:00 ]
|
 |
|
|
|
[color=red:e8b3942656][b:e8b3942656]Privijet si usa quandi si ci incontra, poka quandi ci si congeda[/b:e8b3942656][/color:e8b3942656]
E' vero ma non si scrive!!!!!
Privet si usa anche quando ci si congeda
Posso dirti Privet, zavtra uvidimsia OPPURE Poka, uvidimsia zavtra
MA NON SI SCRIVE!!!!!
|
|
Vronskij [ 19 Luglio 2006, 22:07 ]
|
 |
|
|
|
ok concetto capito, e grazie nel dirci queste cose, da oggi non firmerò più con il poka.
come traduci "a presto" o "alla prossima" ? si può dire senza il verbo "vedere"?
A presto :wink:
|
|
Mystero [ 19 Luglio 2006, 23:08 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
Hemmmmm........ io ero uno di quelli che spesso usava "Пока"
Grazie per questa preziosa precisazione, anche io ti prometto che non mi firmerò più usando questa parola
Non si finisce mai di imparare!!
Ci sentiamo! Ciao!!! 
|
|
BlueHawk [ 27 Luglio 2006, 17:54 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
e ""Dasvidania" quando si utilizza ????
Gattaccio
|
|
gattomatto [ 28 Luglio 2006, 10:03 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
Invece grazie Vronskij per essere un pò anche il nostro insegnante di russo .
Ciao
Giuseppe
|
|
Mr.G [ 28 Luglio 2006, 12:43 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
CARISSIMI! AMICI E AMICHE! VI VOGLIO BENE!
Per chiarire tutta la questione delle parole scritte o parlate e del loro uso, vorrei consigliare di darmi retta. Non vorrei tenere qui nessuna lezione e non vorrei essere il vostro insegnante. Vorrei solo chiarire e aiutarvi a capire come usare alcune parole o espressioni della lingua russa.
La parola "Pokà" non si usa quasi mai nella lingua scritta, anche nei messaggi dei forum. E' un'espressione piuttosto orale. Ma se qualcuno mi scrive sul forum e finisce con questa parola "pokà" vuol dire che lui vorrebbe continuare il discorso con me, ma non ora, e richiede una pausa. "Pokà" porta un certo distacco. Io dico "pokà" con la speranza che "poca" (per ora) non ci parliamo, ma forse verrà un momento e noi riprenderemo a parlare o continueremo il nostro discorso. "Pokà" non è CIAO!!!!!
Non riesco a capire da dove venga quest'uso diffuso della parola "pokà"? Chi vi consiglia? Quali manuali? E' sbagliato.
Nella lingua parlata, orale si può dire "pokà", ma anche lì significa, "ci vediamo", "troveremo un tempo per vederci", ma per ora "pokà".
Più spesso "pokà" si usa con le altre parole: "Ну давай, пока!» (non si sa se ci vediamo), «Ну ещё увидимся, пока» (ci vediamo, ma non presto), «Ну ты держись, давай, пока!» (con coraggio), «Пока, пока, дорогой!» (con ironia) ecc.
Pokà non è "CIAO"
"CIAO" è "PRIVET" (Привет) che si usa di norma quando ci si incontra ma si può dire anche quando ci si congeda. Però quando ci congendiamo è meglio dire Ну давай, привет! Пока, увидимся»
«До свидания» si usa come l'italiano "Arrivederci". Nelle lettere si può scrivere «До свидания», ma è troppo ufficiale o intimo, anche se si può scrivere, dipende a chi. Nel forum non si scrive «До свидания». E' un po' strano. Anche se si può scrivere: Luca! MOSTRO! DO SVIDANIA!
Ho cominciato a scriverne perché vedo spesso che si usa "pokà" e ho capito che è uno sbaglio dei manuali o dei vostri insegnanti. Non è esattamente uno sbaglio, quanto una incongruenza linguistica
С уважением к вам
Ваш Vronskij, conte
|
|
Vronskij [ 28 Luglio 2006, 14:26 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
Luca! Dove sei? Ti ho perduto di vista
Non farmi paura, чудовище!
Tu mi hai detto "pokà"?
Vronskij, conte
|
|
Vronskij [ 28 Luglio 2006, 20:25 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
Luca! Dove sei? Ti ho perduto di vista
Non farmi paura, чудовище!
Tu mi hai detto "pokà"?
Vronskij, conte
Oddio, luca ti abbiamo perso, hai avuto un attacco di napoletanite acuta, ho paura, io e bluehawk siamo i responsabili di tutto ciò.Tale morbo non ha cura.
|
|
Volodja [ 28 Luglio 2006, 21:06 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
Ultimamente lui mi fa paura
Mi metto ad andare a San Pietroburgo dal mio amico Pakarago
Luca voleva andarci insieme con me, ma noi non siamo invitati
Aspettiamo l'invito personale
Luca tace. Ne sono preoccupato
Vronskij, conte
|
|
Vronskij [ 28 Luglio 2006, 21:40 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
Ultimamente lui mi fa paura
Mi metto ad andare a San Pietroburgo dal mio amico Pakarago
Luca voleva andarci insieme con me, ma noi non siamo invitati
Aspettiamo l'invito personale
Luca tace. Ne sono preoccupato
Vronskij, conte
Conte sei tu ora a farmi paura, vai a San Pietroburgo e non mi dici niente,
come faro allora a vederti sul bel cavallo bianco con la corazza lucente e la spada della verità in mano.
Tu distruggi i miei sogni da bambino, che farò da grande???
A San Pietroburgo si ma a Napoli no.
non mi resta che dirti poka conte.
Poka
Volodja senza sogni
|
|
Volodja [ 28 Luglio 2006, 22:21 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
No, caro Volodja, non ci vado, ho deciso di non andarci
A me non piace quella città. E' noiosa e provinciale
E poi ci sono stato mille volte
Vronskij, conte
|
|
Vronskij [ 28 Luglio 2006, 22:33 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
No, caro Volodja, non ci vado, ho deciso di non andarci
A me non piace quella città. E' noiosa e provinciale
E poi ci sono stato mille volte
Vronskij, conte
Allora avro la possibilità di vedere il bianco cavallo con il cavaliere e la sua corazza scintillante.
I miei sogni da bambino non sono persi,.
Io so cosa faro da grande.
allora caro conte non ti dico più poka
Privjet
Volodja sognatore
|
|
Volodja [ 29 Luglio 2006, 10:08 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
|
Tu sei un illuso
|
|
Vronskij [ 30 Luglio 2006, 19:44 ]
|
 |
 Re: Pokà
|
Tu sei un illuso
Eh eh, hai ragione, ma si sa se uno non vive di illusioni una volta ogni tanto, la vita non gli sembrera' bella da vivere.
Il volodja illuso ma sognatore.
|
|
Volodja [ 30 Luglio 2006, 20:08 ]
|
 |
|
|