Amici miei!
Forse trovera' qualcuno chi potrebbe a tradurre una mia poesia nell'italiano. Era scritto l'anno fa, la mia piccola fantasia. C'e' una prima parte.
Il capriccio veneziano.
1.
Всем не до сна, все заняты игрой,
Все роли розданы на карнавале.
Подернуты огнями, мишурой
Мосты, каналы, дворики, piazzali.
Венеция искрится средь зеркал,
Сама себя в себе не узнавая.
Чтоб ты меня вот так же не узнал,
Лицо баутой спешно укрываю.
Да впрочем, что в той маске за нужда?
Среди субреток, паяцев, монахов
Легко любому скрыться без следа
В потоке злых надежд и смутных страхов.
Но с виду карнавалу каждый рад –
Милы цыгане, беззаботны дети.
Лишь я одна, чуждаясь всех услад,
Безропотно в твои вплетаюсь сети
И кутаюсь в них, словно в плющ стена,
Но не спасет меня эгида эта;
И даже долгожданная весна
Не даст ни утешения, ни света.
Sinceramente,
Edera.










