Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 1
 
 
Bellissimo
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Bellissimo 
 
Bellissimo è un superlativo assoluto dell'aggettivo qualificativo bello.
In lingua russa è .....
Alcune persone, russe, dicono di tradurre con превосходно, a mio parere ha il signoficato di in lingua italiana è tradotto come 'Eccellente, perfettamente, benissimo".
ai poster l'ardua sentenza.
 




____________
La mattina si svegliano, ogni giorno, un fesso e un furbo. Se i due si incontrano, l'affare è fatto
La vita è troppo corta per essere trascorsa nella pianura padana, se ti è possibile, vattene. Il tuo corpo e la tua anima ti ringrazieranno.
Walter Boiler inventò l'acqua calda dopo avere conosciuto la dama di spadocle
 
Losagen Invia Messaggio Privato MSN Live Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
Sono d'accordo con te. Per esempio, "превосходный обед, превосходное вино" - "un pranzo, un vino eccellente". "Превосходно!" - "Ottimo! Benissimo! Perfetto!"
Nella maggior parte dei casi tradurrei "bellissimo" come "прекрасный" (è universale, si può usare in varie situazioni). Poi ci sarebbero "красивейший, очень красивый" (quando si tratta proprio della bellezza - "это красивейшая женщина", "у меня в саду очень красивые цветы"), "великолепный, отличный" (per qualcosa che può essere diverso dalla bellezza, per esempio, "un bellissimo esempio" - "великолепный пример", "bellissimi voti" - "отличные оценки").
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Bellissimo è un superlativo assoluto dell'aggettivo qualificativo bello.
In lingua russa è .....
Alcune persone, russe, dicono di tradurre con превосходно, a mio parere ha il signoficato di in lingua italiana è tradotto come 'Eccellente, perfettamente, benissimo".
ai poster l'ardua sentenza.


Io lo tradurrei con "samyj krasivyj". (mi spiace, ma la tastiera cirillica è occupata dalla moglie.....)
 




____________
Per info urgenti: 392-6036655. Regolamento e contatti
I nostri social:
Gruppo uff. FB: www.facebook.com/groups/238976363105838
gruppo uff. VK: www.vk.com/club147775722
Twitter: Forum Russia-Italia
 
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
È un po' diverso: "самый красивый" vuol dire "il più bello". Например, я не сомневаюсь, что для тебя твоя жена - самая красивая женщина на свете.   Мой муж для меня тоже самый красивый (per me è il più bello), хотя очень красивым его не назовёшь (anche se non lo si può definire bellissimo).
Invece, tra le parole proposte, "красивейший" può essere tradotto sia come "bellissimo" che come "il più bello".
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
Assiolo ha scritto: [Visualizza Messaggio]
È un po' diverso: "самый красивый" vuol dire "il più bello". Например, я не сомневаюсь, что для тебя твоя жена - самая красивая женщина на свете.   Мой муж для меня тоже самый красивый (per me è il più bello), хотя очень красивым его не назовёшь (anche se non lo si può definire bellissimo).
Invece, tra le parole proposte, "красивейший" può essere tradotto sia come "bellissimo" che come "il più bello".


Grazie, Assiolo. Io facevo affidamento su ciò che ho letto in un testo di lingua russa che diceva più o meno così: il termine "самый" anteposto ad un aggettivo lo rende perfetto, assoluto. Da qui l'assonanza con il nostro superlativo. Percui, secondo questo manuale,  "самый красивый" può significare "il più bello" ma anche "perfettamente bello", "assolutamente bello" quindi "bellissimo". Comunque è interessante conoscere quest'altro termine "красивейший", che sembra anche più corretto.
 




____________
Per info urgenti: 392-6036655. Regolamento e contatti
I nostri social:
Gruppo uff. FB: www.facebook.com/groups/238976363105838
gruppo uff. VK: www.vk.com/club147775722
Twitter: Forum Russia-Italia
 
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
Magari l'autore del manuale non è stato molto chiaro. È che in italiano è abbastanza lineare: c'è il superlativo relativo (il più bello) e il superlativo assoluto (bellissimo).
In russo si va a vedere in primo luogo se il superlativo è semplice (красивейший) o composto (самый красивый, наиболее красивый). Poi, all'interno del superlativo semplice, si distingue se questo indica una qualità assoluta (come il superlativo assoluto in italiano) o se c'è paragone, cioè se è "il più... tra gli altri" (come per il superlativo relativo in italiano): красивейший город - красивейший город Европы (una città bellissima - la più bella città d'Europa).
Il superlativo composto, invece, vuol dire sempre "il più ...". La perfezione e "l'assolutezza" può essere implicata nel senso che potresti intendere "il più ... in assoluto". Poi, te lo suggerisce anche il sinonimo di самый che si usa anch'esso per formare il superlativo relativo: наиболее, наименее.
Se ti va, da' una letta qui: http://yarus.aspu.ru/?id=431 Mi sembra una spiegazione esauriente e non molto complicata. Scusa il trattato :-)

Natalia, amante delle volpi.
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Bellissimo 
 
Assiolo ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Magari l'autore del manuale non è stato molto chiaro. È che in italiano è abbastanza lineare: c'è il superlativo relativo (il più bello) e il superlativo assoluto (bellissimo).
In russo si va a vedere in primo luogo se il superlativo è semplice (красивейший) o composto (самый красивый, наиболее красивый). Poi, all'interno del superlativo semplice, si distingue se questo indica una qualità assoluta (come il superlativo assoluto in italiano) o se c'è paragone, cioè se è "il più... tra gli altri" (come per il superlativo relativo in italiano): красивейший город - красивейший город Европы (una città bellissima - la più bella città d'Europa).
Il superlativo composto, invece, vuol dire sempre "il più ...". La perfezione e "l'assolutezza" può essere implicata nel senso che potresti intendere "il più ... in assoluto". Poi, te lo suggerisce anche il sinonimo di самый che si usa anch'esso per formare il superlativo relativo: наиболее, наименее.
Se ti va, da' una letta qui: http://yarus.aspu.ru/?id=431 Mi sembra una spiegazione esauriente e non molto complicata. Scusa il trattato :-)

Natalia, amante delle volpi.


Tranquilla (se Natalia è il tuo nome), il trattato è gradito.
 




____________
Per info urgenti: 392-6036655. Regolamento e contatti
I nostri social:
Gruppo uff. FB: www.facebook.com/groups/238976363105838
gruppo uff. VK: www.vk.com/club147775722
Twitter: Forum Russia-Italia
 
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 1
 






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario


  

 

  cron