Perfettivi -imperfettivi
Titolo: Perfettivi -imperfettivi
Ciao a tutti ho una domanda da porvi. Per la mia tesi di laurea sto traducendo e analizzando un dizionario arabo-russo, riportando poi le traduzioni dei lemmi in italiano. Mi sono imbattuta nell'infinito perfettivo сосчитать. Solitamente nelle voci che ho analizzato gli infiniti sono sempre riportati con verbi imperfettivi. Perchè questa volta l'autore usa il verbo perfettivo? Qualcuno sà dirmi qual'è la differenza tra сосчитывать e сосчитать?Al di là di essere imperfettivo e perfettivo?
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Non vorrei fare un'affermazione azzardata, ma credo che сосчитывать sia caduto in disuso, e si usi считать. Probabilmente la sfumatura è che il verbo utilizzato abbia già in sé un valore di azione compiuta anche in arabo.
Cosa viene dato per corrispondente in arabo???
Il dizionario è il Baranov, il Borisov?
Cosa viene dato per corrispondente in arabo???
Il dizionario è il Baranov, il Borisov?
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
no ,il dizionario è di El' Massarani, è un dizionario di dialetto siriano. La voce che ho preso in considerazione è il verbo عد
Potrebbe anche darsi che questa forma verbale sia caduta in disuso, in quanto comunque il dizionario raccoglie un lessico della metà del Novecento. In arabo la forma base del verbo viene tradotto come infinito e non ha distinzione tra compiuto e incompiuto..ah,считать viene riportato come primo esempio di traduzione seguito poi da сосчитать che però è un perfettivo.. Grazie mille per il suggerimento cmq!!:)
Potrebbe anche darsi che questa forma verbale sia caduta in disuso, in quanto comunque il dizionario raccoglie un lessico della metà del Novecento. In arabo la forma base del verbo viene tradotto come infinito e non ha distinzione tra compiuto e incompiuto..ah,считать viene riportato come primo esempio di traduzione seguito poi da сосчитать che però è un perfettivo.. Grazie mille per il suggerimento cmq!!:)
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
In questo caso credo che riporti sia imperfettivo che perfettivo proprio per dare quel senso di sfumatura dato da 'adda... ovvero contare come processo in corso e contare come computo al termine del processo.
Quanto alla forma base del verbo, in arabistica sarebbe più corretto dire che non avendo l'arabo un infinito verbale, ma solo un infinito di valore sostantivale (il masdar) per convenzione nei vocabolari si utilizza da sempre la forma del perfetto alla terza persona maschile singolare attiva di prima forma (là dove presente) come identificativo della radice.
chiara86 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
In questo caso credo che riporti sia imperfettivo che perfettivo proprio per dare quel senso di sfumatura dato da 'adda... ovvero contare come processo in corso e contare come computo al termine del processo.
Quanto alla forma base del verbo, in arabistica sarebbe più corretto dire che non avendo l'arabo un infinito verbale, ma solo un infinito di valore sostantivale (il masdar) per convenzione nei vocabolari si utilizza da sempre la forma del perfetto alla terza persona maschile singolare attiva di prima forma (là dove presente) come identificativo della radice.
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Si esatto il dizionario è questo. Grazie per il chiarimento, credo che sia proprio questa la differenza!!!:=)Cmq per quanto riguarda la questione della forma base del verbo, ho probabilmente utilizzato un linguaggio improprio precedentemente, sò che si tratta della terza persona maschile al passato, ma questo viene tradotto anche come il nostro infinito in -are- ere- ire quando lo troviamo in un paragrafo del dizionario!!
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
E' una convenzione nostra, :smile: come quella delle forme. Se dici ad un arabo che ha avuto un'istruzione classica senza influssi occidentali, participio attivo di ottava forma, quello ti guarda strano, dovresti dirgli semplicemente di tipo mufta'il... :smile:
Dove studi arabo per curiosità?
chiara86 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
E' una convenzione nostra, :smile: come quella delle forme. Se dici ad un arabo che ha avuto un'istruzione classica senza influssi occidentali, participio attivo di ottava forma, quello ti guarda strano, dovresti dirgli semplicemente di tipo mufta'il... :smile:
Dove studi arabo per curiosità?
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
non volevo utilizzare questo spazio per iniziare una discussione di alcun tipo, e di tutte le cose che hai scritto ne sono consapevole anche io (non ho studiato cinque anni per nulla), è ovvio che la distinzione in forme così come tante altre convenzioni che noi utilizziamo sono comprensibili solo da noi occidentali e risulterebbero difficili da comprendere da un arabo, soprattutto se questo parla dialetto e non ha nozioni di arabo classico. Cmq grazie per aver risposto al mio quesito in russo
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Mi dispiace se ti sei risentita, o peggio offesa, perché non vi era alcuna volontà da parte mia.
I forum sono luoghi di discussione pubblica, dove oltre a chi posta e chi risponde, ci sono anche gli altri che leggono, dove spesso si ripetono cose che già si sanno - o che gli addetti ai lavori sanno - appunto per dare la possibilità anche a chi ne è ignaro di imparare cose nuove. Allo stesso tempo i forum, o almeno l'idea che qui si ha di forum, sono luoghi dove ci si conosce, dove da una domanda può nascere una discussione/conversazione interessante e stimolante che può portare anche ad avventurarsi in nuove tematiche.
Se il forum si riducesse a un luogo dove si pone una domanda e poi ci si limita ad una sterile risposta, non sarebbe più un forum ma una versione, insterilita appunto, di yahoo answer, un luogo, appunto, dove ci si registra, si posta una domanda, si ottiene una risposta e si scompare, senza che gli altri sappiano nemmeno con chi hanno avuto a che fare. Questo non è, a dire il vero, lo spirito che anima questo forum e per questo viene offerto anche uno spazio per le presentazioni, fossero anche di due righe. Siamo una comunità, piccola e qualche volta litigiosa, che è sempre contenta di allargare la famiglia :smile: .
Se ti ho chiesto dove studiavi arabo non era per fare un interrogatorio di polizia, ma perché avendo una laurea in studi islamici e al contempo occupandomi di lingueae letteratura russa ero ben felice di conoscere una collega russista/arabista arabista/russista e confidavo ci sarebbero state ulteriori occasioni di scambi di informazioni e di idee.
Spiace che tutto questo non sia stato colto,
buono studio!
Gabriele
chiara86 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Mi dispiace se ti sei risentita, o peggio offesa, perché non vi era alcuna volontà da parte mia.
I forum sono luoghi di discussione pubblica, dove oltre a chi posta e chi risponde, ci sono anche gli altri che leggono, dove spesso si ripetono cose che già si sanno - o che gli addetti ai lavori sanno - appunto per dare la possibilità anche a chi ne è ignaro di imparare cose nuove. Allo stesso tempo i forum, o almeno l'idea che qui si ha di forum, sono luoghi dove ci si conosce, dove da una domanda può nascere una discussione/conversazione interessante e stimolante che può portare anche ad avventurarsi in nuove tematiche.
Se il forum si riducesse a un luogo dove si pone una domanda e poi ci si limita ad una sterile risposta, non sarebbe più un forum ma una versione, insterilita appunto, di yahoo answer, un luogo, appunto, dove ci si registra, si posta una domanda, si ottiene una risposta e si scompare, senza che gli altri sappiano nemmeno con chi hanno avuto a che fare. Questo non è, a dire il vero, lo spirito che anima questo forum e per questo viene offerto anche uno spazio per le presentazioni, fossero anche di due righe. Siamo una comunità, piccola e qualche volta litigiosa, che è sempre contenta di allargare la famiglia :smile: .
Se ti ho chiesto dove studiavi arabo non era per fare un interrogatorio di polizia, ma perché avendo una laurea in studi islamici e al contempo occupandomi di lingueae letteratura russa ero ben felice di conoscere una collega russista/arabista arabista/russista e confidavo ci sarebbero state ulteriori occasioni di scambi di informazioni e di idee.
Spiace che tutto questo non sia stato colto,
buono studio!
Gabriele
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Penso ci sia stato un grosso fraintendimento!!mi dispiace!!mi è sembrato che volessi sottolineare ogni cosa che io dicessi circa l'arabo. Cmq nulla vieta che ci potranno essere altre discussioni tra arabisti/russisti, visto che gli argomenti da affrontare potrebbero essere tantissimi dal punto di vista linguistico.
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
E' corretto tradurre quest'espressione dialettale così
عديت كتبى sul dizionario in russo dice я сосчитáл свой кнйги
ho contato i miei libri- è giusto tradurre così trattandosi di un perfettivo??? perchè io contavo i miei libri mi da più un senso di durata e quindi si dovrebbe usare l'imperfettivo, giusto? grazieee
عديت كتبى sul dizionario in russo dice я сосчитáл свой кнйги
ho contato i miei libri- è giusto tradurre così trattandosi di un perfettivo??? perchè io contavo i miei libri mi da più un senso di durata e quindi si dovrebbe usare l'imperfettivo, giusto? grazieee
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
se intendi un'azione finita e` ovvio che dovresti usare я сосчитал.
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
non ho un contesto preciso, è un esempio riportato in un dizionario!!
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Premetto che non so un'acca di arabo. In italiano come lo tradurresti, "ho contato"? Allora "я сосчитал". "Contavo" o "stavo contando? Allora "я считал".
Сосчитывать non si usa. Сосчитать, посчитать sono perfettivi, l'imperfettivo è считать.
Сосчитывать non si usa. Сосчитать, посчитать sono perfettivi, l'imperfettivo è считать.
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Non conosco l'arabo ne' la tradizione della traduzione arabo-russo/ russo-arabo, ma per quanto riguarda l'italiano russo e viceversa i dizionari che uso (Kovalev Zanichelli, Zorko- Canestri Russkij Media e Lingvo) sono alquanto insoddisfacenti in quanto a puntualita', completezza ed esaustivita' di traduzione.
Immagino valgo lo stesso valga per l'arabo russo, per cui prendi molto con le molle cio' che scrivono e per quanto possibile senti due madrelingua che sappiano anche l'altra lingua, a meno che tu non madrelingua di uno dei due!
PAka Rago
chiara86 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Non conosco l'arabo ne' la tradizione della traduzione arabo-russo/ russo-arabo, ma per quanto riguarda l'italiano russo e viceversa i dizionari che uso (Kovalev Zanichelli, Zorko- Canestri Russkij Media e Lingvo) sono alquanto insoddisfacenti in quanto a puntualita', completezza ed esaustivita' di traduzione.
Immagino valgo lo stesso valga per l'arabo russo, per cui prendi molto con le molle cio' che scrivono e per quanto possibile senti due madrelingua che sappiano anche l'altra lingua, a meno che tu non madrelingua di uno dei due!
PAka Rago
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
La tradizione orientalistica sovietica è famosa in tutto il mondo e quella russa ne segue bene le orme. Calcola che esistono tutta una serie di lingue dove l'unico dizionario corrispondente è quello russo. Neanche l'inglese è arrivato a tanto.
Il Borisov e il Baranov sono state, e sono ancora oggi, due pietre miliari per l'arabistica mondiale.
Il Borisov e il Baranov sono state, e sono ancora oggi, due pietre miliari per l'arabistica mondiale.
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Non lo sapevo, tanto meglio cosi', ma non c'e' da stupirsi con tutte le lingue dell'Impero russo prima e dell'Unione Sovietica poi.
Paka Rago
solenero ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Non lo sapevo, tanto meglio cosi', ma non c'e' da stupirsi con tutte le lingue dell'Impero russo prima e dell'Unione Sovietica poi.
Paka Rago
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Quesito risolto !!!:))grazie a tutti
Cmq è vero i dizionari Baranov e Borisov sono due pietre miliari!!!Non dimentichiamo che in arabistica il nostro caro Traini per il suo dizionario ha anche preso spunto proprio da Baranov, e ci sono molti punti in comune nell'organizzazione dei lemmi!!
Cmq è vero i dizionari Baranov e Borisov sono due pietre miliari!!!Non dimentichiamo che in arabistica il nostro caro Traini per il suo dizionario ha anche preso spunto proprio da Baranov, e ci sono molti punti in comune nell'organizzazione dei lemmi!!
Titolo: Re: Perfettivi -imperfettivi
Non parliamo della situazione italiana quanto a dizionari arabo-italiano italiano-arabo, dirò solo che il Traini è del 1966, dopo - a livello di cose specialistiche - il nulla...
Tocca usare dizionari arabo-altra lingua altra lingua-arabo, e per il lessico tecnico-scientifico spesso, anzi troppo spesso, è un dramma...
Tocca usare dizionari arabo-altra lingua altra lingua-arabo, e per il lessico tecnico-scientifico spesso, anzi troppo spesso, è un dramma...
Vai a 1, 2 Successivo
Pagina 1 di 2
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0577s (PHP: 36% SQL: 64%)
SQL queries: 8 - Debug Off - GZIP Abilitato