| Commenti |
 Re: Il Passivo Dei Verbi Riflessivi
|
|
L'importante è chi indossa, e non cosa è indossato
è possibile rigirarla anche così: Важным является тот, кто носит одежду, а не одежда, которую он носит.
|
|
Irina [ 11 Gennaio 2011, 14:27 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
Hai ragione. Inoltre mi sono accorto che non esiste il passivo dei riflessivi, non so a cosa pensassi in quel momento.
Farla così, invece: главное кто одевается, а не что одеваются?
per dire: l'importante è chi indossa, e non cosa si indossa. è giusta grammaticalmente?
Ultima modifica di 19giorgio87 il 11 Gennaio 2011, 14:35, modificato 1 volta in totale |
|
19giorgio87 [ 11 Gennaio 2011, 14:35 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
Devo dire che un po' d sconforto mi viene quando penso a quanto devo ancora imparare
|
|
flyingsoul [ 11 Gennaio 2011, 15:01 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Hai ragione. Inoltre mi sono accorto che non esiste il passivo dei riflessivi, non so a cosa pensassi in quel momento.
Farla così, invece: главное кто одевается, а не что одеваются?
per dire: l'importante è chi indossa, e non cosa si indossa. è giusta grammaticalmente?
главное кто одевается, а не что одева Ет
io la tradurrei così: La cosa più importante è chi si veste, e non cosa si mette.
Ultima modifica di Irina il 11 Gennaio 2011, 16:57, modificato 2 volte in totale |
|
Irina [ 11 Gennaio 2011, 16:09 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
perfetto, mi piace =)
grazie mille.
|
|
19giorgio87 [ 11 Gennaio 2011, 16:16 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
o meglio così:
главное кто одевается chi si veste riflessivo
а не что одевается la cosa che si veste un po' come "как говорится" "come si dice" con valore impersonale (forse)
ma dove trovi tu questi problemi, Giorgio??? ты меня совсем запутал!!!!
Ultima modifica di Irina il 11 Gennaio 2011, 17:27, modificato 2 volte in totale |
|
Irina [ 11 Gennaio 2011, 16:54 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
hai centrato il discorso:
nel secondo caso, volevo proprio usare l'impersonale
ma in questo caso, non si usa la 3a persona plurale? non è как говорЯт (come si dice)? per questo io avevo scritto одеваются.
però mi rendo conto che sia CHI e COSA hanno un referente alla 3a singolare.
|
|
19giorgio87 [ 11 Gennaio 2011, 17:06 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
Non vorrei confondere, solo qui si puo aggiungere che in russo parlare correttamente "Кого одеть" и "Что надеть"
|
|
Favola [ 12 Gennaio 2011, 14:27 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
ma dove trovi tu questi problemi, Giorgio??? ты меня совсем запутал!!!!
Прости меня, но я не могу жить без проблем грамматики, я всё должен знать))
Citazione: Non vorrei confondere, solo qui si puo aggiungere che in russo parlare correttamente "Кого одеть" и "Что надеть"
Я её не одеваю, она сама одевается. ясно?
Oppure sbaglio io e (tutto daccapo).
Non importa cosa ti metti (cosa indossi) = не важно чего наденет, а кто одевается?
con ОДЕТЬ si usa solo КОГО (e non чего?)
Ultima modifica di 19giorgio87 il 12 Gennaio 2011, 15:12, modificato 3 volte in totale |
|
19giorgio87 [ 12 Gennaio 2011, 14:59 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
con ОДЕТЬ si usa solo КОГО (e non чего?)
SI, proprio intendevo che i verbi "одевать" e "одеваться" si usano relativamente a persone, e il verbo "надеть" relativamente a oggetto (abbigliamento)
Одеться = vesteirsi (abbigliarsi)
Одеть = vestire (coprire)
Надеть = mettere, calzare
Questo ho detto solo perche credo che bisogna cercare parlare correttamente in russo, perche ora perfino annunciatori televisivi spesso parlano scorrettamente purtroppo:(
|
|
Favola [ 12 Gennaio 2011, 15:28 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
bbehhhhhhh
il discorso ОДЕТЬ - НАДЕТЬ vedesi qui: http://odel-nadel.narod.ru/str3.html
|
|
Irina [ 12 Gennaio 2011, 15:44 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
ho capito, sono quelle questioni che si portano avanti da secoli.
di certo non sarò io a fare chiarezza. lingue triviali..dopotutto anche il mio italiano ha casi simili.
@ Favola: certo che cerco di impararlo in modo corretto il russo, la grammatica è il fondamento della lingua. Stavolta ho sollevato una questione che per ora, va al di la della mia comprensione, però in qualche modo siamo riusciti a rendere il concetto che volevo io.
|
|
19giorgio87 [ 12 Gennaio 2011, 15:55 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Secondo me e' sempre meglio parlare in modo sgrammaticato, in modo che non sia mai chiaro quello che dici.
Questo aiuta un casino perche' se succede qualcosa la colpa e' sempre che la lingua russa e' molto difficile e che sei un povero straniero che fa fatica a farsi capire e insomma alla fine riesci a scaricare la colpa sui russi che non si sforzano di capirti.... io faccio cosi', li giro e me li rigiro e' ho sempre ragione io 
|
|
Batir [ 12 Gennaio 2011, 15:59 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
Che dire, da una parte ci sta sbagliare, ed è giusto dall'altra essere comprensivi.
Accetto di essere corretto con fermezza sulle costruzioni grammaticali, perchè è giusto saperle, ma a volte si impuntano per una Е o una И, anche se il suono è identico. Una mia amica spesso in italiano usa la E, dove andrebbe la I (problema inverso). Il succo è: se devi parlarlo, va bene -io non correggo, a meno che non mi si venga chiesto, altri invece si sentono professori (??), soprattutto nelle chat e social networks- . Se invece devi scrivere, l'errore non è tollerabile.
Poi, ovviamente, caso dell'italiano e del russo, più una lingua è difficile, maggiore è il divario tra scritto e parlato.
Ultima modifica di 19giorgio87 il 12 Gennaio 2011, 16:16, modificato 1 volta in totale |
|
19giorgio87 [ 12 Gennaio 2011, 16:14 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
|
Sei molto furbo, Batir, la tua tattica è molto efficace.
Dunque, in due parole come si devono usare questi verbi:
Одеть кого-то или что-то Я одела ребенка. Зима одела землю снегом.
Одеть что-то на себя = одеться во что-то Я одела куртку
Надеть что-то на кого-то или на что-то Я надела чулок на ногу. Я надела на Юру ведро. Я ребенку надела варежки
traducile tu, Giorgio, in italiano, per piacere
|
|
Irina [ 12 Gennaio 2011, 16:24 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Одеть кого-то или что-то Я одела ребенка. Зима одела землю снегом.
Одеть что-то на себя = одеться во что-то Я одела куртку
Надеть что-то на кого-то или на что-то Я надела чулок на ногу. Я надела на Юру ведро. Я ребенку надела варежки
traducile tu, Giorgio, in italiano, per piacere
1) Я одела ребенка - (Io) ho vestito il bambino
2) Зима одела землю снегом - L'inverno ha (ri)coperto la terra di (o - con la) neve
3) Я надела чулок на ногу - Mi sono messo una calza
4) Я надела на Юру ведро - Ho messo un secchio (in testa?) a Yura (?? non riesco a capirla)
5) Я ребенку надела варежки - (Io) ho messo i guanti al bambino.
La n°4 non l'ho capita.
Ultima modifica di 19giorgio87 il 12 Gennaio 2011, 17:06, modificato 1 volta in totale |
|
19giorgio87 [ 12 Gennaio 2011, 17:05 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ? 
|
|
marco63 [ 12 Gennaio 2011, 18:10 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ? 
Pero' anch'io sono curiosa di sapere come si dice in italiano 3, 4 e 5 proposizioni, non riesco a tradurre
|
|
Favola [ 12 Gennaio 2011, 18:19 ]
|
 |
 Re: Il Passivo Dei Verbi
|
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ? 
Pero' anch'io sono curiosa di sapere come si dice in italiano 3, 4 e 5 proposizioni, non riesco a tradurre
le mie 3 e 5 non ti piacciono? :)
la 5 è particolarmente difficile per un russo, perchè noi diciamo AL bambino, che teoricamente sarebbe un DATIVO (Дательный падеж)
|
|
19giorgio87 [ 12 Gennaio 2011, 18:42 ]
|
 |
|
|