Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo »  Mostra messaggi da    a     

Forum Russia - Italia


Approfondimenti linguistici con correzione degli errori - Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo



Nadija [ 30 Maggio 2011, 14:42 ]
Oggetto: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Salve a tutti,
Siccome non sono ancora molto pratica con la lingua russa (in verità vi dico che sono solo solo agli inizi xD) volevo sapere se c'era qualche anima pia disposta a tradurmi una frase d'augurio in Russo, sinceramente mi servirebbe in Ucraino(è ucraina l'amica mia),però se è un problema,andrà bene anche in russo^^

La frase è la seguente :

"Ciao Marta,
Il 23 Giugno è il giorno in cui sei nata! Questo è sicuramente un giorno importante della tua vita, ma non certo per tirare le somme, anzi un giorno speciale per pensare a nuovi sogni da realizzare consapevolmente. Non importa se non tutti si realizzeranno, l'importante è crederci e lottare per raggiungerli.Ti auguro una vita intensa e tanto emozionante da toglierti il respiro. Non ti affannare a cercare la felicità in giro ma trovala nel tuo cuore con tanta serenità e fede nel Signore. Tanti Auguri di Buon Compleanno.
Un Bacio

Nadya"

Grazie in anticipo per l'aiuto ^^

Превет


PS: se ho sbagliato sezione,chiedo venia,spostate pure nella sezione più adeguata!


Nadija [ 09 Giugno 2011, 9:38 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Piccolo Up ... nessuno può aiutarmi? :(
Ve ne sarei grata!

PS: chiedo scusa per il doppio post!


Losagen [ 09 Giugno 2011, 10:01 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Traduzione intuitiva

витаю,
23 червня, у день твошего народження! Це, безумовно, важливий день твошего життя, але, звичайно, не зробити висновки. Дійсно, це особливий день, щоб подумати про нову мрії втілювати в життя свідомо. Не має значення, якщо вони не всі розуміють це, головне вірити і прагнути до них. Я бажаю тебе повноцінне життя, і так цікаво захоплює дух. Не маючи проблеми з вами, щоб шукати щастя, але ти знайдешь його в своєму серці і з великим спокоєм і вірою в Господа. З Днем Народження
Поцілунок

Надя


Irina [ 09 Giugno 2011, 11:30 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "


Batir [ 09 Giugno 2011, 11:50 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Traduzione intuitiva

витаю,
23 червня, у день твошего народження! Це, безумовно, важливий день твошего життя, але, звичайно, не зробити висновки. Дійсно, це особливий день, щоб подумати про нову мрії втілювати в життя свідомо. Не має значення, якщо вони не всі розуміють це, головне вірити і прагнути до них. Я бажаю тебе повноцінне життя, і так цікаво захоплює дух. Не маючи проблеми з вами, щоб шукати щастя, але ти знайдешь його в своєму серці і з великим спокоєм і вірою в Господа. З Днем Народження
Поцілунок

Надя
http://translate.google.ru/#it|uk|Ciao%20Marta%2C%20%0AIl%2023%20Giugno%20%C3%A8%20il%20giorno%20in%20cui%20sei%20nata!%20Questo%20%C3%A8%20sicuramente%20un%20giorno%20importante%20della%20tua%20vita%2C%20ma%20non%20certo%20per%20tirare%20le%20somme%2C%20anzi%20un%20giorno%20speciale%20per%20pensare%20a%20nuovi%20sogni%20da%20realizzare%20consapevolmente.%20Non%20importa%20se%20non%20tutti%20si%20realizzeranno%2C%20l'importante%20%C3%A8%20crederci%20e%20lottare%20per%20raggiungerli.Ti%20auguro%20una%20vita%20intensa%20e%20tanto%20emozionante%20da%20toglierti%20il%20respiro.%20Non%20ti%20affannare%20a%20cercare%20la%20felicit%C3%A0%20in%20giro%20ma%20trovala%20nel%20tuo%20cuore%20con%20tanta%20serenit%C3%A0%20e%20fede%20nel%20Signore.%20Tanti%20Auguri%20di%20Buon%20Compleanno.%20%0AUn%20Bacio%20%0A


Ochopepa [ 09 Giugno 2011, 12:14 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "


Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?


Luda Mila [ 09 Giugno 2011, 12:30 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Senz'altro! Ti direi di piu`: molti vocaboli ucraini/bielorussi si usano anche nella lingua russa, soprattutto nel linguaggio espressivo, e viene capito senza problemi.


Batir [ 09 Giugno 2011, 12:45 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Anche vocaboli tartari sono molto usati nella lingua russa... un esempio Башка (Голова) Testa


icipo76 [ 09 Giugno 2011, 12:59 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Ochopepa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Irina ha scritto: [Visualizza Messaggio]
RUSSO
"Привет, Марта,
23 июня это день, когда ты родилась! Это, безусловно, важный день твоей жизни, но он точно не для того, чтобы подводить итоги, наоборот, это особенный день, когда надо подумать о новых мечтах, которые сознательно осуществить в будущем. Не важно, сбудутся ли все твои мечты, главное верить и бороться чтоб достичь их. Желаю тебе, чтобы твоя жизнь была яркой и полной впечатлений, такой чтоб дух захватывало. Не гоняйся за счастьем где-то далеко, а с умиротворением и верой в Господа загляни в свое сердце и найдёшь его там. С Днем Рождения!
Целую,

Надя "

UCRAINO
"Привіт, Марта,
23 червня це день, коли ти народилася! Це, безумовно, важливий день в твоему житті, але він існує точно не для того, щоб підбивати підсумки, навпаки, це особливий день, коли треба подумати про нові мрії, які потім свідомо здійснити в майбутньому. Не так важливо, чи збудуться всі твої мрії, головне вірити і боротися за їх досягнення. Бажаю тобі, щоб твоє життя було яскравим і повним вражень, таким, щоб дух захоплювало. Не варто ганятися за щастям десь далеко, але погідливо та з вірою в Господа зазирни у своє серце і знайдеш його там. З Днем Народження!
Цілую,

Надя "


Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?


lo capisce come un olandese capisce un il tedesco ma non sa parlarlo


19giorgio87 [ 09 Giugno 2011, 19:12 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
o come un italiano capisce uno spagnolo od un francese.
o come un ucraino od un russo capiscono un polacco.
o come un norvegese capisce uno svedese. o come uno spagnolo capisce un portoghese.


invernorosso [ 09 Giugno 2011, 20:42 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
il bello è che se un italiano parla in dialetto nessuno lo capisce!


Nadija [ 10 Giugno 2011, 14:44 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Ochopepa ha scritto: [Visualizza Messaggio]

Non immaginavo che l'Ucraino fosse cosi' diverso dal Russo! Chissa' se e' cosi' anche il Bielorusso? Comunque un russo riesce a leggere e a capire l'Ucraino?


Un'amica mia Ucraina dice che tendenzialmente esistono più ucraini che capiscono anche il russo che viceversa...codesta infatti l'ha dovuto studiare però il russo...

Confermo anche io che alcune parole sono simili russo/ucraino,me ne accorgo adesso che lo sto studiando ed avendo e frequentando un'amica ucraina,noto alcune parole simili come ad esempio partendo dalle cose più semplici come i pronomi soggetti(я-ты-мы ecc), Aggettivi possessivi oppure anche dai verbi : знатб(sapere)...alla fine è come se fosse Spagnolo/Portoghese,pochissime cose si differenziano(se erro correggetemi xD)


Огромное спасибо per la traduzione ^^


19giorgio87 [ 10 Giugno 2011, 17:55 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
за перевод


Nadija [ 10 Giugno 2011, 18:52 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
19giorgio87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
за перевод


Hehe...

Огромное спасибо за перевод



Nadija [ 02 Settembre 2012, 13:30 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


Losagen [ 02 Settembre 2012, 14:09 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie

обнаружьте его, это глядящий на него


ezelav [ 02 Settembre 2012, 16:43 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.


ezelav [ 02 Settembre 2012, 16:52 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Batir ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Anche vocaboli tartari sono molto usati nella lingua russa... un esempio Башка (Голова) Testa


grazie Batir ! Finalmente ho capito perché sento dire давать по башке.


Nadija [ 02 Settembre 2012, 23:30 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
ezelav ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.


In effetti quei "lo" si riferiscono a un qualcosa... esattamente a un video...ecco il perchè della frase... dove esprime una specie di esortazione del tipo : lo scoprirete(ciò che contiene il video) solo guardandolo...
Spero di essermi fatta capire...
Perciò ritornando alla mia frase, la tua traduzione (nel frattempo grazie della risposta) và ugualmente bene?


ezelav [ 03 Settembre 2012, 7:43 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ezelav ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Salve,

Scusate per il doppio post...approfitto però di quetso stesso mio topic per non aprirne tanti altri inutilmente per una semplice consultazione/curiosità.

Volevo sapere se c'era un'anima pia che poteva semplicemente tradurmi questa frase molto semplice : scopritelo guardandolo, purtroppo si sà google è inaffidabile e non sono ancora preparata a tal punto da tradurlo di sacco mio.

Grazie


la mia traduzione, tutt'altro che letterale, è la seguente:

посмотрите и поймёте

anche perché in russo i pronomi, ed anche это, si usano meno che in italiano. E poi, essendo la tua frase fuori da ogni contesto, che ne sappiamo se per lo (guardandolo) intendi его oppure зто.


In effetti quei "lo" si riferiscono a un qualcosa... esattamente a un video...ecco il perchè della frase... dove esprime una specie di esortazione del tipo : lo scoprirete(ciò che contiene il video) solo guardandolo...
Spero di essermi fatta capire...
Perciò ritornando alla mia frase, la tua traduzione (nel frattempo grazie della risposta) và ugualmente bene?


sì, va bene perché in russo, come ho già detto, c'è minor uso dei vari lo, la, te li .....
Se poi qualche madrelingua confermasse o dicesse la sua, sarebbe ancora meglio.


Nadija [ 03 Settembre 2012, 21:03 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Citazione:


sì, va bene perché in russo, come ho già detto, c'è minor uso dei vari lo, la, te li .....
Se poi qualche madrelingua confermasse o dicesse la sua, sarebbe ancora meglio.


Grazie =)

Se ho qualche altra frase da tradurre ,interverrò qui... dovrete sopportarmiXD


Nadija [ 17 Aprile 2013, 0:35 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Спокойной ночи все

Senza aprire un nuovo topic, aprofitto di questo stesso post mio per avere un altro aiutino da parte voistra.Riguarda sempre una traduzione, sempre di augurio xD
Se ci fosse qualche anima pia che potrebbe tradurmi la parte,vi sarei grata... se è possibile in ucraino sempre,altrimenti anche in russo va bene.
Non per mettere fretta, ma se fosse possibile, averla entro venerdì

Codesta è la parte da tradurre:

<< Ciao piccola Nastia.Tanti tantassimi auguri. Spero che il regalo ricevuto ti sia piaciuto,altrimenti buttalo tranquillamente.Sinceramente non avevo proprio idea cosa farti e allora sono andata sul semplice e ho pensato a un qualcosa che potrebbe esserti utile.La puoi(si riferisce a una borsa*questo non è da tradurreXD*) utilizzare per andare a scuola o fare la spesa o semplicemente uscire per fare una passeggiata.C'è un tocco personalizzato:il tuo nome speciale, come sei unica e speciale tu.Ti voglio tanto bene.Ancora tanti auguri.Buon Compleanno!Ah, se il regalo ti è piaciuto, potrai ringraziarmi di persona... quando verrò ad agosto!Un bacione>>


Grazie a chiunque mi riuscirà ad aiutarmi e chiedo venia se rompo le scatoline


gringox [ 17 Aprile 2013, 10:11 ]
Oggetto: Re: Traduzione Frase Di Augurio Italiano > Russo
Nadija ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Спокойной ночи все

Senza aprire un nuovo topic, aprofitto di questo stesso post mio per avere un altro aiutino da parte voistra.Riguarda sempre una traduzione, sempre di augurio xD
Se ci fosse qualche anima pia che potrebbe tradurmi la parte,vi sarei grata... se è possibile in ucraino sempre,altrimenti anche in russo va bene.
Non per mettere fretta, ma se fosse possibile, averla entro venerdì

Codesta è la parte da tradurre:

<< Ciao piccola Nastia.Tanti tantassimi auguri. Spero che il regalo ricevuto ti sia piaciuto,altrimenti buttalo tranquillamente.Sinceramente non avevo proprio idea cosa farti e allora sono andata sul semplice e ho pensato a un qualcosa che potrebbe esserti utile.La puoi(si riferisce a una borsa*questo non è da tradurreXD*) utilizzare per andare a scuola o fare la spesa o semplicemente uscire per fare una passeggiata.C'è un tocco personalizzato:il tuo nome speciale, come sei unica e speciale tu.Ti voglio tanto bene.Ancora tanti auguri.Buon Compleanno!Ah, se il regalo ti è piaciuto, potrai ringraziarmi di persona... quando verrò ad agosto!Un bacione>>


Grazie a chiunque mi riuscirà ad aiutarmi e chiedo venia se rompo le scatoline



Ciao Nadia,

innanzitutto ben ritrovata, era un pò che non ti si vedeva nel forum...

Dunque, spero di poterti aiutare...magari ci sarà qualche erroretto di scrittura, l'ucraino scritto non è che proprio sia il mio forte, heheh...cmq lei sicuramente capirà.


Привіт маленька Настя. Поздоровляю з прздником. Сподіваюся, тобі сподобався подарунок, отриманий, в іншому випадку спокійно викинь його. Якщо чесно я не знала, що тобі подарувати і тоді я пішла на простий, і подумала про щось, що могло б бути корисним для тебе. Можеш її узяти з собою в школу або на покупки або просто на прогулянку. Є персоналізація: твоє ім'я адже ти є унікальна і спеціальна людина. Тебе дуже люблю. Ще раз з днем народження. Ах, якщо тобі сподобався подарунок, ти можеш мене дякувати особисто... коли я приїду в серпні. Цем цем.


Ciao e spero di esserti stato utile.

Un saluto da Kiev,

Gringox




Powered by Icy Phoenix