buonasera cari amici del forum!
ecco altre 3 frasi che ho provato a tradurre in russo
se potete,evidenziate gli errori,soprattutto quelli relativi ai casi
спосибо огромное!!!!!!!!!!!!
possiamo rivolgerci a Dio in preghiera di tutto cuore,con umiltà,rivolgendo l attenzione sul significato della preghiera piuttosto che nella moltitudine delle parole che pronunciamo
можем обратиться к Богу в молытве со всем сердцем,смиренно обрашая внимание на значение молытвы ЧЕМ БОЛЬШЕ на множествах слов
...seguendo questo consiglio rafforzeremo la nostra fede e l amicizia con Dio
...следовая ЭТОТ СОВЕТ мы укрепляем/будем укрепить нашу веру и дружбу с Богом
...è + importante delle nostre necessità quotidiane
...важно больше чем нашых собственныч благополучЕВ