Un aiutino, pozhalujsta! »  Mostra messaggi da    a     

Forum Russia - Italia


Impara la lingua - Учим язык - Un aiutino, pozhalujsta!



Simo [ 28 Febbraio 2005, 19:55 ]
Oggetto: Un aiutino, pozhalujsta!
Non mi sono neanche presentata e sono già  a chiedere un favore: qualcuno potrebbe gentilmente dirmi come si traduce in russo l'espressione "morire dalla voglia di fare qualcosa"?

Spasibo!!!


Mystero [ 28 Febbraio 2005, 20:03 ]
Oggetto: 
Ciao Simo e benvenuta nel forum...

riceverai presto la risposta al tuo quesito e non preoccuparti l'importante e aver iniziato a postare

per qualsiasi info sul forum sono a disposizione.

Ancora benvenuta e buona partecipazione


Alessandro [ 28 Febbraio 2005, 21:21 ]
Oggetto: 
Web ha perfettamente ragione :) La frase si traduce proprio come ha gia scritto lui, cioe' "умирать от желания сделать что-либо". Hope this helps.


Simo [ 28 Febbraio 2005, 21:45 ]
Oggetto: 
Grazie, it helps!!!
Lo avevo già  chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!

POKA!


gringox [ 08 Marzo 2005, 14:28 ]
Oggetto: 
[quote:8c25f4e710="Simo"]Grazie, it helps!!!
Lo avevo già  chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!

POKA![/quote:8c25f4e710]

Si e' vero. Puoi anche dire: "ja sil'no hochu delat' chto-libo"... E' meno letterale, ma molto usato.

gringox




Powered by Icy Phoenix