Arricchiamo I Nostri Vocabolari! »  Mostra messaggi da    a     

Forum Russia - Italia


Impara la lingua - Учим язык - Arricchiamo I Nostri Vocabolari!



Furba [ 16 Settembre 2008, 12:13 ]
Oggetto: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ognuno puo' inserire qua le frasi della lingua parlata che non si trovano facilmente nei manuali ma posso esser interessanti e utili
inizio io
ãîíÿòü ÷àè (gonyat' chai) = prendere il the' di solito in compagnia e a lungo facendo 4 chiacchiere (molto colloquiale)


Alred [ 16 Settembre 2008, 12:19 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
In cosa ti sei laureata?


Furba [ 16 Settembre 2008, 12:21 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
mi manca un anno per avere la laurea che sara' in traduzione. e perche'?


Furba [ 16 Settembre 2008, 12:45 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Losagen [ 16 Settembre 2008, 14:26 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Тася, приводу буквы, я нон читаю


Furba [ 16 Settembre 2008, 14:28 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Losagen ho gia' scritto in latino cio' che c'e' in cirillico (leggi tra parentesi?)


Furba [ 16 Settembre 2008, 19:31 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
stroit' glazki = flirtare, fare la civetta


SaPa [ 16 Settembre 2008, 21:19 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Тася, приводу буквы, я нон читаю


ma che lingua è? non capisco ne "tasia" ne "non", nè come il verbo suppongo "privodits" possa essere associato a "bukvi"...forse intendi "traduci"?


Furba [ 17 Settembre 2008, 10:02 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Òàñÿ, ïðèâîäó áóêâû, ÿ íîí ÷èòàþ


ma che lingua è? non capisco ne "tasia" ne "non", nè come il verbo suppongo "privodits" possa essere associato a "bukvi"...forse intendi "traduci"?


la frase era: Tasia (e' uno dei diminutivi di Anastasia) traduci le lettere, non riesco a leggerle. Losagen e' alle prime armi con il russo pero' l'ho capito:)))


SaPa [ 17 Settembre 2008, 10:14 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba, per me poteva anche essere uno slavista!!! se un russo mio vuol fregare mi frega...


Furba [ 18 Settembre 2008, 7:30 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


Franceskovsky [ 18 Settembre 2008, 12:22 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW


Anonymous [ 18 Settembre 2008, 13:25 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW


No,no!
Non bisogna mettere un vermicino sotto i denti!
E' un'altra cosa.
Quando uno ha fame, dentro lo stomaco si sente un movimento (il succo gastrico), sembra si muove un vermicino.
Allora bisogna mandare giù un boccone per far tacere questo "vermicino" per un pò di tempo.


Iastirka [ 18 Settembre 2008, 14:16 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Sull'amicizia/ О дружбе:

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
(Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei)

Друг в беде - настояннщий друг.
(Il vero amico si riconosce nelle sventure)


ansgar74 [ 18 Settembre 2008, 15:25 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW


No,no!
Non bisogna mettere un vermicino sotto i denti!
E' un'altra cosa.
Quando uno ha fame, dentro lo stomaco si sente un movimento (il succo gastrico), sembra si muove un vermicino.
Allora bisogna mandare giù un boccone per far tacere questo "vermicino" per un pò di tempo.



in italiano, in questi casi si dice che "si avverte un languorino" ....
e una pubblicità divenuta celebre proponeva di divorarsi un tal cioccolatino per risolvere il problema


Furba [ 19 Settembre 2008, 12:38 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
babushka nadvoe skazala (áàáóøêà íàäâîå ñêàçàëà) = la vecchia ha detto magari si magari no
significa che la cosa non e' ancora decisa e possono esserci fini diverse


ufficiofacce [ 19 Settembre 2008, 13:01 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
a proposito Furba, cosa vuol dire quando ti dicono "lapochka ne bolej"
me lo aveva scritto qualche anno fa un'amica e mi è tornato in mente .. poi mi ero dimenticato di chiederglielo


Furba [ 19 Settembre 2008, 13:06 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
non ammalarti caro


Anonymous [ 19 Settembre 2008, 13:38 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ufficiofacce ha scritto: [Visualizza Messaggio]
a proposito Furba, cosa vuol dire quando ti dicono "lapochka ne bolej"
me lo aveva scritto qualche anno fa un'amica e mi è tornato in mente .. poi mi ero dimenticato di chiederglielo


Vuoi ridere, lei ti ha chiamato "zampetto" (лапочка)
In lingua italiana non esiste (se non non sbaglio) il modo affettuoso di chiamare una persona amata con la parola "zampetto", invece, in lingua russa, sì.
Suona molto dolce per l'orecchio russo.
Però qui ho sentito chiamarsi tra gli innamorati "cucciolo" o "cucciola".
Non posso immaginare che qd in Russia potrebbe chiamare la sua ragazza o ragazzo "щенок"
Ma sia in russo che in italiano esiste una parola che accarezza l'orecchio, è il diminutivo dal "sole" ("сOлнышко")


Furba [ 19 Settembre 2008, 14:06 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
cucciola secondo me sia un modo dolcissimo e mi piace molto:))
invece le cose tipo piccina o piccola esistono anche in russo = malishka, malish
i russi si chiamano anche zaika o zaya (lepretta o lepretto), kotenok (gattino), ribka (pescetto)
insomma uno zoo a casa!!


Elle [ 19 Settembre 2008, 14:17 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
il mio ragazzo sempre mi domanda: "Cosa vuol dire "Ёк-макарёк" (Ioc-macarioc)?" Si dice cosi quando non riesce qualcosa. Rispondo che non si puo tradure questo, ma lui non mi crede


Furba [ 19 Settembre 2008, 14:32 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Elle ha scritto: [Visualizza Messaggio]
il mio ragazzo sempre mi domanda: "Cosa vuol dire "¨ê-ìàêàð¸ê" (Ioc-macarioc)?" Si dice cosi quando non riesce qualcosa. Rispondo che non si puo tradure questo, ma lui non mi crede


wow che frase la sento per la prima volta:))
tipo ioshkin kot e'?
accidenti. diavolo. cavoli altre cose che non dico sul forum


Furba [ 19 Settembre 2008, 14:34 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
un'altra frase:
delat' chto-to tihoi sapoi (òèõîé ñàïîé) = sotto acqua, di nascosto (nel senso cattivo)
significa fare qualcosa quando nessuno guarda o capisce cosa stai facendo


SaPa [ 19 Settembre 2008, 14:40 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
a me la mia ragazza mi chiamava SUPERMAN


ufficiofacce [ 19 Settembre 2008, 21:33 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ok allora d'ora in poi mi farò chiamare dalle donne zampetto


SaPa [ 20 Settembre 2008, 4:21 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ufficiofacce ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ok allora d'ora in poi mi farò chiamare dalle donne zampetto


o "sugar daddy"


Anonymous [ 20 Settembre 2008, 9:58 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Elle ha scritto: [Visualizza Messaggio]
il mio ragazzo sempre mi domanda: "Cosa vuol dire "Ёк-макарёк" (Ioc-macarioc)?" Si dice cosi quando non riesce qualcosa. Rispondo che non si puo tradure questo, ma lui non mi crede


Sembra un gioco di parole che sostituiscono le parolacce ed imprecazioni.
Non ho mai sentito "iok makariOk".
Penso che è uno di questi "ioshkin kot", "iorsh tvojU med' " "japOna mAma" "jetishkina zhizn' " ecc.
Tutti sono invenzioni locali, che dopo acquistano il Paese.


Franceskovsky [ 20 Settembre 2008, 10:05 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Si può dire in russo: "Vai a quel paese!" ?

Non nel senso volgare, quello lo so, e c'è l'imbarazzo della scelta, ma piuttosto, mi riferisco proprio all'espressione vera e propria "Vai a quel PAESE!"

tipo: Idì v tu stòranu! ( )
esiste, diciamo, un espressione elegante della parolaccia?


Furba [ 20 Settembre 2008, 10:12 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
idi ti v baniu (vai in terma)
otvali (lasciami in pace)
poshel k chiortu (vai al diavolo)


Anonymous [ 20 Settembre 2008, 10:20 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Si può dire in russo: "Vai a quel paese!" ?

Non nel senso volgare, quello lo so, e c'è l'imbarazzo della scelta, ma piuttosto, mi riferisco proprio all'espressione vera e propria "Vai a quel PAESE!"

tipo: Idì v tu stòranu! ( )
esiste, diciamo, un espressione elegante della parolaccia?


Sì che esistono delle sostituzioni.
Per non dire una parolaccia pesante, la sostituiscono con:
"Idi ty na khUtor babocek lovIt' "
"Idi ty v pOpu"
"Znaesh, idi-ka ty...." (senza finire la frase)
"Idi ty kudA podAl'she"
(Indico le sillabe accentate con una vocale maiuscola)


Furba [ 25 Settembre 2008, 7:17 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
continuo a postare le cose divertenti:
namilitsja kuda-to (íàìûëèòüñÿ) = insaponarsi
significa prepararsi/esser pronto per andare da qualche parte
esempio: namilitsja na diskoteku (íàìûëèòüñÿ íà äèñêîòåêó)
kuda eto ti namililsja? (êóäà ýòî òû íàìûëèëñÿ?) = dove stai per andare? dove vai? dove vuoi andare? (mooolto colloquiale, scherzoso)


Furba [ 25 Settembre 2008, 7:22 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
bit' na mazi' (I e' accentata) (áûòü íà ìàçè) = andar bene, proseguire alla fine, andar liscio (soprattutto se si parla del corteggiamento)
esempio
vsjo (ili delo) bilo na mazi. on yavno ei nravilsya (andava tutto liscio, era evidente che lui le piaceva) (âñå (èëè äåëî) áûëî íà ìàçè. îí ÿâíî åé íðàâèëñÿ)


Furba [ 06 Ottobre 2008, 20:06 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
lit' krokodilji sliozi (versare le lacrime da coccodrillo) = esser inconsolabile, piangere forte


Furba [ 23 Ottobre 2008, 15:06 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
chiamiamo "zhavoronok" (allodola) uno che si sveglia presto e va a coricarsi anche presto e invece "sova" (civetta) serve per uno che si sveglia tardi e va a dormire tardi


Mast [ 23 Ottobre 2008, 20:13 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
lit' krokodilji sliozi (versare le lacrime da coccodrillo)


Questa viene usata anche in italia,ma si usa di più per dire: hai fatto uno sbaglio stupido,sapevi che andava a finire cosi' ma hai voluto fare la cosa lo stesso
(esempio: prendi il treno senza biglietto,e poi "piangi" perchè ti ha trovato il controllore. ti possono dire: le tue sono lacrime da coccodrillo)


Furba [ 18 Aprile 2009, 12:59 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
tianut' kota za hvost=tirare il gatto per la coda vuol dire rimandare, ritardare qualcosa senza motivo dando noia agli altri
colloquiale


Furba [ 08 Giugno 2009, 14:33 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
neso'lono hlebavshi= fare qualcosa senza risultato, non aver ottenuto niente, esser stato accolto male
letteralmente significa mangiare un piatto liquido (una zuppa) senza sale.

on nadeialsia poluchit' skidku, no ushel nesolono hlebavshi= sperava di avere lo sconto ma non ha ricevuto niente/ ma non gliel'hanno dato.


Alexandra [ 16 Giugno 2009, 6:58 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
а ещё фразочка: "Отвянь!!! Прилип, как банный лист к жопе!!!"
перевести не в состоянии.... :-)


Alexandra [ 16 Giugno 2009, 7:09 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Alzarsi con il piede sbagliato - Встать не с той ноги
Avere la coda di paglia - Иметь рыльце в пушку
Cercare il capro espiatorio - Искать козла отпущения
Ciurlare nel manico - Надуть (обмануть) кого-либо
Fare il nesci - корчить дурака
Fare il palo - Стоять на шухере
Fare lo scemo per non andare alla guerra - С дураков спросу нет!
Gettare la pietra e nascondere la mano - Делать исподтишка
Ingoiare un rospo - Молча проглотить обиду
Perder la testa - Потерять голову
Se non è zuppa, è pan bagnato - Что в лоб, что по лбу!


Alexandra [ 16 Giugno 2009, 7:17 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
пускать пыль в глаза, втирать очки - Vendere fumo


Anonymous [ 16 Giugno 2009, 8:48 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
страшен как смертный грех - brutto come il peccato mortale = brutto-brutto-brutto )))

сиять как медный таз - splendere come una bacinella di rame - essere molto contento e felice

non mi viene piu niente in mente.. uff... torno a lavorare :)


Franceskovsky [ 16 Giugno 2009, 9:18 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Come si dice:

- Essere al settimo cielo;

- Avere la testa sulle spalle;

- Non avere peli sulla lingua;

....

спасибочки


Anonymous [ 16 Giugno 2009, 9:52 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Come si dice:

- Essere al settimo cielo;

- Avere la testa sulle spalle;

- Non avere peli sulla lingua;

....

спасибочки



Essere al settimo cielo; - быть на седьмом небе

- Avere la testa sulle spalle; - иметь голову на плечах

- Non avere peli sulla lingua - иметь язык без костей


Furba [ 16 Giugno 2009, 11:22 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
attenzione: il thread era dedicato alle frasi che si trovano difficilmente nei vocabolari! non trasferiamo qua i nostri dizionari pesanti! pensiamo alle frasi speciali, slang (non volgarismi) non registrato nei dizionari piu' comuni! senno' il topic perde il suo senso


Alexandra [ 17 Giugno 2009, 9:50 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Слово "левый" иногда имеет отрицательное значение:

левый заработок = левая прибыль
пойти на лево
левые доказательства
"Я что, самый левый что-ли?!"
"Какие-то левые ребята"
левая информация... и т.д.


Lantis [ 17 Giugno 2009, 10:19 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Твой дедушка в тачке - Tuo nonno in carriola

x_b553d754


Franceskovsky [ 17 Giugno 2009, 14:06 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
левые шмотки ...


Alexandra [ 17 Giugno 2009, 14:13 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ага! левые приколы!


Furba [ 17 Giugno 2009, 14:18 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
super! levii e' una parola usata spessissimo e nell meta' dei casi nel senso figurativo!
mi piacciono anche le espressioni:
mne po barabanu (cio' mi sta al tamburo)= non me ne frego
mne fioletovo (e' viola per me) = non me ne frego (di nuovo)


Alexandra [ 17 Giugno 2009, 14:25 ]
Oggetto: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
super! levii e' una parola usata spessissimo e nell meta' dei casi nel senso figurativo!
mi piacciono anche le espressioni:
mne po barabanu (cio' mi sta al tamburo)= non me ne frego
mne fioletovo (e' viola per me) = non me ne frego (di nuovo)



А можно сказать на итальянском: Мне пофигу?




Powered by Icy Phoenix