rago [ 23 Agosto 2006, 14:55 ] Oggetto: Due Proverbi
Stavo cercando dei proverni russi e e ho trovato uno che mi e' piaciuto molto:
Nel monastero altrui non si va con le proprie leggi.
L'elenco che ho consultato e' il seguente, reperito su it.Wikiquote.org, alla pagina
http://it.wikiquote.org/wiki/Proverbi_russi
Qualcuno mi sa suggerire dove trovarne altri, anche in russo, non ci sono problemi.
Grazie.
Paka Rago
Elenco.
* Chi sta sul bollitore non lo fa bollire.
* Dall'idiota i soldi si dividono presto.
* È l'uccello più veloce che afferra il verme.
* Il coraggio conquista le città.
* In ogni pozzanghera ci sono i folletti.
* La brevità è sorella del talento.
* La fretta va bene solo per acchiappare le pulci.
* La ricchezza è acqua: viene e va.
* L'ospite non chiamato è peggio di un tataro.
* Misura sette volte e taglia una volta.
* Nel monastero altrui non si va con le proprie leggi.
* Quando incontri un uomo, lo giudichi dai vestiti; quando te ne separi, lo giudichi dal cuore.
* Se non fumi e non bevi, morirai sano.
* Senza sofferenza non c'è scienza.
mal_cik [ 23 Aprile 2008, 12:57 ] Oggetto: 2 Proverbi...
Sono sicuro che qualcuno di voi possa aiutarmi nella traduzione (O corrispondente russo) dei proverbi
1) Chi la fa l'aspetti
2) Se tiri troppo la corda, prima o poi si spezza!
:-)
Spasibo bol'shoe!
Peste [ 23 Aprile 2008, 13:41 ] Oggetto: Re: 2 Proverbi...
mmm difficile perche' subito non viene in mente niente..
non li ho mai sentiti come proverbi direi anke se queste frasi sono in bocca di tutti.. si kiamano krylatye vyrazheniya.. scusa se per adesso non ti sono di aiuto, pero' ci sto pensando e magari trovero' la soluzione
Peste [ 23 Aprile 2008, 13:54 ] Oggetto: Re: 2 Proverbi...
chi a fa l'aspetti per caso non sarebbe òèøå åäåøü, äàëüøå áóäåøü? (tipo, vai piano arriverai presto)
Ho trovato un "Как аукнется, так отклинется" (se non dovesse leggersi il cirillico = kak auknetsja, tak otlinetsja)
che letteralmente sarebbe "tal proposta, tal risposta", ossia "Chi la fa l'aspetti"................
Se tiri troppo la corda, prima o poi si spezza! Многого захочешь - ничего не получишь! Ciao.
Sono sicuro che qualcuno di voi possa aiutarmi nella traduzione (O corrispondente russo) dei proverbi
1) Chi la fa l'aspetti
2) Se tiri troppo la corda, prima o poi si spezza!
:-)
Spasibo bol'shoe!
Diciamo che molti proverbi italiani non hanno l'esatta corrispondenza russa (come per tutte le lingue) come molti proverbi russi non hanno la corrispondenza italiana. A dire la verità, per i proverbi, come per le parolacce, i russi ci battono di molto. Hanno un proverbio, o una riga di una poesia, o una riga di una canzone famosa, praticamente per ogni occasione. Strabiliante
Chi la fa l'aspetti : как аукнется, так и откликнется
L'arco sempre teso si spezza : от работы и кони дохнут
Dovrebbero essere cosi
Luda Mila [ 24 Aprile 2008, 10:13 ] Oggetto: Re: 2 Proverbi...
Chi la fa l`aspetti: potrebbe essere anche "Что посеешь, то и пожнешь" ( shto posseesh, to i pojniosh"
Chi la fa l`aspetti: potrebbe essere anche "Что посеешь, то и пожнешь" ( shto posseesh, to i pojniosh"
Diciamo che questo proverbio può essere corrisposto meglio con l'italiano: Chi semina Vento, Raccoglie Tempesta, o Come Semini, Cosi Raccogli.
In questo caso non devi aver necessariamente fatto qualche "sgarro", sgarro che dovrai aspettarti di ricevere.
Chi la fa l'aspetti, come diceva Speck, vuol dire che qualcuno fa una cosa nei tuoi riguardi, e quella cosa ti infastidisce (o ti offende, o ti pizzica, e sim.). Allora quella persona deve aspettarsi di ricevere più o meno lo stesso torto. Diciamo che si tratta di un baratto di azioni negative, o giocose.
Questa è la mia umile opinione.
MMM...io ho sentito dire questo: когда делаешь не то, что должно, может случиться чего не ожидаешь.
Gringox
Мальчик ha chiesto che proverbio russo corrisponde con quello italiano.
LudaMila ha risposto giusto, ma la tua è soltanto una traduzione, non proverbio.
MMM...io ho sentito dire questo: когда делаешь не то, что должно, может случиться чего не ожидаешь.
Gringox
Мальчик ha chiesto che proverbio russo corrisponde con quello italiano.
LudaMila ha risposto giusto, ma la tua è soltanto una traduzione, non proverbio.
Non lo so se non è un proverbio...io l'ho sentito dire come proverbio.
Anche perchè finnetta: "Что посеешь, то и пожнешь", non è che sia proprio il corrispndente giusto. Il significato è un pò un altro. Questo proverbio infatti ha una connotazione generale: "ciò che semini, raccogli" ed è diverso dal dire: "chi la fa, l'aspetti", che invece si riferisce ad un comportamento, a un'azione contenenti malignità o offesa nei confronti di qualcuno e si porta con sè inevitabilmnete il destino avverso...
Gringox
Luda Mila [ 25 Aprile 2008, 8:51 ] Oggetto: Re: 2 Proverbi...
Gringox, ma anche da noi si dice "Что посеешь, то и пожнешь" riferendosi a un comportamento: proprio chi la fa l`aspetti. Cioe` se uno ha agito in modo poco sgradevole o poco onesto nei confronti di qualcuno dovra` essere pronto a ricevere piu` o meno la stessa cosa, come boomerang.
Comunque con i proverbi e espressioni fraseologiche non si e` quasi mai esatti. Potresti allora spiegare meglio - cosa significa "Cio` che semini raccogli", in quali circostanze si usa dirlo? Forse non lo concepisco in modo giusto...
Grazie!
Gringox, ma anche da noi si dice "Что посеешь, то и пожнешь" riferendosi a un comportamento: proprio chi la fa l`aspetti. Cioe` se uno ha agito in modo poco sgradevole o poco onesto nei confronti di qualcuno dovra` essere pronto a ricevere piu` o meno la stessa cosa, come boomerang.
Comunque con i proverbi e espressioni fraseologiche non si e` quasi mai esatti. Potresti allora spiegare meglio - cosa significa "Cio` che semini raccogli", in quali circostanze si usa dirlo? Forse non lo concepisco in modo giusto...
Grazie!
Si, i proverbi non sempre hanno una traduzione esatta. Noi ne abbiamo due:
- "Chi semina vento, raccoglie tempesta" - oppure "cio' che semini raccogli": ha una connotazione più prolungata e duratura nel tempo: per esempio se tu insegni qualcosa di sbagliato o brutto o dai un esempio negativo di condotta, di comportamento a qualcuno, poi non sorprenderti se questo qualcuno si comportarà come tu hai insegnato...
- "chi la fa, l'aspetti": ha una connotazioe più immediata e più riferita a qualcosa di concreto. Se tu agisci con un comportamento offensivo o maligno nei confronti di qualcuno, aspettati prima o poi che il destino ti si rivolti contro.
[quote user="gringox" post="6609023- "Chi semina vento, raccoglie tempesta" - oppure "cio' che semini raccogli": ha una connotazione più prolungata e duratura nel tempo: per esempio se tu insegni qualcosa di sbagliato o brutto o dai un esempio negativo di condotta, di comportamento a qualcuno, poi non sorprenderti se questo qualcuno si comportarà come tu hai insegnato...
- "chi la fa, l'aspetti": ha una connotazioe più immediata e più riferita a qualcosa di concreto. Se tu agisci con un comportamento offensivo o maligno nei confronti di qualcuno, aspettati prima o poi che il destino ti si rivolti contro. Gringox[/quote]
"Chi semina vento, raccoglie tempesta" - questo proverbio suona in russo praticamente uguale, cioè,
"Посеешь ветер - пожнёшь бурю"
Mentre il secondo "chi la fa, l'aspetti" significa una risposta adeguata su un'azione di qd e corrisponde a due proverbi con lo stesso significato (entrambi sono stati nominati qui) "Что посеешь, то и пожнешь" e "Как аукнется, так и откликнется"
Luda Mila [ 26 Aprile 2008, 7:52 ] Oggetto: Re: 2 Proverbi...
Si, Finna, sono d`accordo: tutti e due i nostri proverbi corrispondono a quello italiano: Chi la fa l`aspetti. Vedi, Gringox, noi due russe diciamo la stessa cosa; credici!
Ma pensandoci bene vorrei aggiungere un`altra cosa a proposito di "Se tiri troppo la corda si spezza."
A volte potrebbe corrispondere alla locuzione nominata ( Кони дохнут... ), ma non sempre , solo quando si tratta proprio del lavoro eccessivo. Suppongo invece che il proverbio italiano si usa anche in tanti altri casi, quando noi diciamo "Не перегни палку!" Cioe` volevo dire che non abbiamo un proverbio russo completamente corrispondente a quello italiano, esprimiamo lo stesso concetto con altre parole, usando un`espressione fraseologica.
Furba [ 11 Ottobre 2008, 18:57 ] Oggetto: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
invernorosso [ 11 Ottobre 2008, 20:05 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
Bel sito interessante! Complimenti.
C'è anche un articolo "Scadalo Italiano" dove veniamo sputtanati per bene...
Ma anche tante cose interessanti.
Anonymous [ 12 Ottobre 2008, 10:55 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
Sai, ed io proprio qualche giorni fa ho visto in un libreria un libro con i proverbi italiani con traduzioni in russo e russi con traduzioni viceversa. Ho pensato di comprare. Sto pensando ancora :) ma ora magari comprero'.
Furba [ 12 Ottobre 2008, 10:58 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
Sai, ed io proprio qualche giorni fa ho visto in un libreria un libro con i proverbi italiani con traduzioni in russo e russi con traduzioni viceversa. Ho pensato di comprare. Sto pensando ancora :) ma ora magari comprero'.
sisi vale. su internet ne trovi migliaia. io ho un archivio:)
invernorosso [ 12 Ottobre 2008, 19:03 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
Sai, ed io proprio qualche giorni fa ho visto in un libreria un libro con i proverbi italiani con traduzioni in russo e russi con traduzioni viceversa. Ho pensato di comprare. Sto pensando ancora :) ma ora magari comprero'.
sisi vale. su internet ne trovi migliaia. io ho un archivio:)
Qualche titolo per farsi un idea?? :-)
Furba [ 12 Ottobre 2008, 20:35 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
ho trovato un link interessante http://italian.about.com/ dove ci sono proverbi italiani e vocabolari di slang (che servono per non fare l'idiota in italia e capire cosa dicono gli italiani:)))
volevo metterlo nel topic "Link utili" ma non l'ho trovato. spostatemelo per favore li' se potete
Sai, ed io proprio qualche giorni fa ho visto in un libreria un libro con i proverbi italiani con traduzioni in russo e russi con traduzioni viceversa. Ho pensato di comprare. Sto pensando ancora :) ma ora magari comprero'.
sisi vale. su internet ne trovi migliaia. io ho un archivio:)
Qualche titolo per farsi un idea?? :-)
intendevo che su internet ho trovato migliaia di proverbi non raccolti in libri ma nelle liste libere. mi accontano assolutamente:)
ufficiofacce [ 12 Ottobre 2008, 21:53 ] Oggetto: Re: Per Chi Impara Proverbi E Slang Italiani
io a PTB avevo comprato un libretto con antichi detti latini tradotti in russo ..
per esempio: carpe diem = lovi den'
Timeo Danaos et dona ferentes = boius danaizev dazhe dari prinosyascich
scusate il mezzo OT barboso..
Furba [ 18 Ottobre 2008, 11:16 ] Oggetto: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
ciao a tutti
per la tesi che sto scrivendo mi servono molto libri italiani sui proverbi italiani e sulla teoria di fraseologia in generale sempre in italiano. qualcuno sa come posso averli? su internet non trovo niente da scaricare. qualcuno ha dei libri in formato elettronico?
grazie in anticipo
ufficiofacce [ 18 Ottobre 2008, 11:48 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
libri in formato elettronico non ne ho..
prova a vedere su ibs.it se trovi qualcosa con il tasto "cerca".. vendono on line ma non credo che arrivino in russia, ma si può trovare il modo di farteli avere
Furba [ 18 Ottobre 2008, 12:25 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie Ufficio! adesso vedo li' spero di trovare qualcosa di utile
rago [ 18 Ottobre 2008, 13:15 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
Furba [ 19 Ottobre 2008, 8:08 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)
Ochopepa [ 19 Ottobre 2008, 11:18 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
Furba [ 19 Ottobre 2008, 11:25 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
invernorosso [ 19 Ottobre 2008, 11:28 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
proverò a sentire un mio amico che insegna sociolinguistica qui a Milano.. non è proprio la materia, ma forse ha qualche indicazione. So che era a un congresso ma forse è tornato (bella la vita del professore ..)
Ochopepa [ 19 Ottobre 2008, 11:37 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
Uhmm.... allora per cominciare ti proporrei questo:
E' un testo parecchio tecnico sull'ambito linguistico dei proverbi ed altri modi di dire. In quella pagina web trovi a lato i riferimenti dove comprarlo online (ce l'ha solo AbeBooks).
Provo a vedere se trovo qualcosa di piu' attinente alle tue esigenze specifiche
Furba [ 19 Ottobre 2008, 11:40 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
proverò a sentire un mio amico che insegna sociolinguistica qui a Milano.. non è proprio la materia, ma forse ha qualche indicazione. So che era a un congresso ma forse è tornato (bella la vita del professore ..)
wow grazie ufficio!! sarebbe fantastico!
ufficiofacce [ 19 Ottobre 2008, 11:56 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
[quote user="Furba" post="6626229"]grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)[/quote]
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
proverò a sentire un mio amico che insegna sociolinguistica qui a Milano.. non è proprio la materia, ma forse ha qualche indicazione. So che era a un congresso ma forse è tornato (bella la vita del professore ..)
wow grazie ufficio!! sarebbe fantastico!
ma tu esattamente in che materia ti stai laureando?
Furba [ 19 Ottobre 2008, 11:59 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
[quote user="Ochopepa" post="6626251"][quote user="Furba" post="6626229"]grazie ragazzi dei link indicati. purtroppo nessun di loro mi risulta utile per la tesi. ho gia' tutto il materiale necessario per la parte pratica cio' e' proverbi stessi. adesso sto cercando la TEORIA sui proverbi e sulla fraseologia scritta dagli autori italiani... questo e' difficile
cmq grazie dell'aiuto:)[/quote]
Ciao Furba, spiegami un po' meglio quello che ti serve, forse riesco ad aiutarti. Penso che tu stia cercando qualcosa sulla filologia dei proverbi italiani. Ma tieni presente che la gran parte dei proverbi e' di origine dialettale. Ti interessa quindi solo qualcosa che riguardi l'uso e la costruzione proverbiale in italiano o anche la parte di origine dialettale.
Ti avverto che testi semplici in merito non ce ne sono ma si va sul livello universitario.[/quote]
ciao Ocho. allora provo a spiegare meglio: il tema della mia tesi e' legata al rispecchio della mentalita' italiana in particolare nei proverbi sull'amore, casa e famiglia.
mi servirebbero i materiali filologico-culturali dove l'autore rivela il posto dei proverbi nella lingua italiana e da' magari qualche analisi al riguardo del tema che mi interessa. in russo ho trovato qualche libro e adesso vorrei sapere cosa si scrive in italia. i proverbi dialettali possono interessarmi se si trattano dell'amore, casa e famiglia ma con questo non ho problemi: ho tutti i rpoverbi necessari che mi servono per la ricerca. manca la teoria
proverò a sentire un mio amico che insegna sociolinguistica qui a Milano.. non è proprio la materia, ma forse ha qualche indicazione. So che era a un congresso ma forse è tornato (bella la vita del professore ..)
wow grazie ufficio!! sarebbe fantastico!
ma tu esattamente in che materia ti stai laureando?
in traduzione. ma questa tesi e' aggiuntiva e si tratta degli studi culturali e usi e costumi
ufficiofacce [ 19 Ottobre 2008, 12:52 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
Furba che fortuna!
Ho telefonato al mio amico, è in macchina in autostrada e sta tornando dal congresso. Con lui in macchina c'è questo tale prof Gargaglio Giglio (? se ho capito bene) dell'università di Barcellona, che pare che sia il massimo esperto in Europa di proverbi e cose simili...
Ha detto il mio amico, che si chiama Gabriele Iannaccaro, di mandargli una mail e ti danno tutte le indicazioni che ti servono.
Dovresti scrivere a questo indirizzo (spero che sia giusto perchè ci vediamo, più che scriverci):
poi se vuoi vai su google così vedi se ti può essere utile conoscerlo, mi sembra che più o meno si occupi di cose che ti interessano
Furba [ 19 Ottobre 2008, 12:59 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
wow! grassie mille!!!! ufficio gli scrivo il piu' presto possibile! un abbraccio!
ufficiofacce [ 19 Ottobre 2008, 13:17 ] Oggetto: Re: Letteratura Italiana Sui Proverbi: Da Dove La Prendo?
wow! grassie mille!!!! ufficio gli scrivo il piu' presto possibile! un abbraccio!
ok! .. ricordati di dirgli che sei quell'amica di cui gli ho parlato (io sono Mario)
odila [ 01 Dicembre 2008, 18:21 ] Oggetto: Due Proverbi
Salve a tutti,mi rivolgo a voi per un problema di traduzione di un testo(in Inglese!) dove sono riportati due proverbi russi,che spero di aver tradotto bene:ne chiedo a voi la conferma,riportando di seguito i proverbi;purtroppo non dispongo del testo in Russo,ma spero di aver tradotto in modo comprensibile.Eccoli:
Le parole non sono uccelli-non puoi riacchiapparli se volano via.
Ciò che la penna ha scritto neanche l’accetta può cancellare
Se qualcuno vorrà dissipare i miei dubbi ne sarò molto lieta.
A tutti auguro una buona giornata.
Luda Mila [ 02 Dicembre 2008, 10:09 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Odila, la tua versione italiana corrisponde ai seguenti proverbi russi:
1. Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
2. Что написано пером, не вырубишь топором.
Scusa, non ho capito bene, ti interessano i proverbi corrrispondenti o la traduzione?
odila [ 02 Dicembre 2008, 11:11 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Grazie di cuore per la sollecita risposta!
Mi interessa conoscere la traduzione in Italiano,visto che nutro alcuni dubbi su come li ho tradotti.
Tu pensi che la mia traduzione vada bene o sia sbagliata?
Buona giornata!
Luda Mila [ 02 Dicembre 2008, 18:06 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Mi sembra tu sia italiana, vero? Allora, come mai dubiti di aver tradotto bene?
Comunque ti assicuro che le frasi che riporti rappresentano una traduzione letterale dei proverbi russi. Forse in italiano esistono i detti analoghi, non lo so.
rago [ 02 Dicembre 2008, 19:29 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Mi sembra tu sia italiana, vero? Allora, come mai dubiti di aver tradotto bene?
Comunque ti assicuro che le frasi che riporti rappresentano una traduzione letterale dei proverbi russi. Forse in italiano esistono i detti analoghi, non lo so.
Direi che Odila e' russa, sia per il nome, in italiano c'e' Odilla, sia per la traduzione che sembra italiana ma non suona molto italiana.
Paka Rago
Furba [ 02 Dicembre 2008, 19:35 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Mi sembra tu sia italiana, vero? Allora, come mai dubiti di aver tradotto bene?
Comunque ti assicuro che le frasi che riporti rappresentano una traduzione letterale dei proverbi russi. Forse in italiano esistono i detti analoghi, non lo so.
Direi che Odila e' russa, sia per il nome, in italiano c'e' Odilla, sia per la traduzione che sembra italiana ma non suona molto italiana.
Paka Rago
scusate una domanda un po' off-topic: e' vero che i russi usano la parola "lieto" molto piu' spesso degli italiani intendendo "contento"? ho sentito dire che lieto e' un po' troppo elevato o ufficiale pero' in tanti manuali d'italiano viene messo qua e la'
Lantis [ 02 Dicembre 2008, 19:38 ] Oggetto: Re: Due Proverbi
Esatto.
Non penso di aver mai usato in vita mia, in un discorso faccia a faccia, la parola lieto .