Buongiorno a tutti,
stavo leggendo un'intervista di uno scrittore russo sul suo rapporto col cibo ma non riesco a capire uno stralcio a mio parere importante, potreste aiutarmi con la traduzione? forse la mia è troppo letterale e non riesco a coglierne il messaggio. grazie in anticipo!
И.С. Тебе не кажется, раз так, что когда мы становимся свободными от рода и начинаем стряпать, мы становимся самоедами? Не есть ли приготовление еды уход от чужого тела и превращение собственного в пищу.
В.С. В какой-то мере да, если раньше мы ели родителей - их тела. Насчет самоедства, то это довольно серьезное заявление, конечно. Не знаю, мне кажется, что, все-таки, еда - это, в общем, язык коммуникации.
И.С. А ты не думаешь, что это просто приготовление второго тела?














