Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 1
 
 
Traduzione
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Traduzione 
 
Carissimi compagni,

confidando nella vostra preparazione e disponibilità, chiedo il vostro aiuto per la traduzione delle seguenti frasi:
1) Sento Maria cantare
2) Non ho più nessuno da accompagnare a scuola

in particolare non sapevo se al "cantare" potesse corrispondere un infinito anche in russo o forse la forma del participio presente, e poi non sapevo come tradurre quel "da accompagnare".

Grazie!
 



 
Mark89 Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione 
 
Ciao,

Io le tradurrei come:
1.  Я слышу как Мария поет. O meglio: Я слышу пение Марии.
La variante con participio presente Я слышу поющую Марию mi pare che non suoni bene.
2. Мне больше не с кем ходить в школу.
 



 
elenka Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione 
 
elenka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao,

Io le tradurrei come:
1.  Я слышу как Мария поет. O meglio: Я слышу пение Марии.
La variante con participio presente Я слышу поющую Марию mi pare che non suoni bene.
2. Мне больше не с кем ходить в школу.


A mozno.

Ja Slishu poiushuiu Mariu?

Paka Rago
 




____________
B&B San Pietroburgo www.ragoburgo.it
user_120_atavar
Portale informativo su San Pietroburgo www.visitpietroburgo.com
logovisitpietroburgo_1329148706_727262
 
rago Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione 
 
elenka ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao,

Io le tradurrei come:
1.  Я слышу как Мария поет. O meglio: Я слышу пение Марии.
La variante con participio presente Я слышу поющую Марию mi pare che non suoni bene.
2. Мне больше не с кем ходить в школу.


Здесь всё-таки имеется в виду не ходить, а отводить, провожать кого-то в школу.
Мне больше некого отводить (провожать) в школу.
 



 
Krokoghena Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione 
 
Grazie mille a tutti  
 



 
Mark89 Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 1
 






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario