| Autore |
Messaggio |
Krokoghena
Rank0

Registrato: Gennaio 2009
Messaggi: 15
Età: 52
|
 Traduzione
Salve
Vorrei chiedere agli utenti russi una cosa alla quale non trovo una traduzione plausibile.
In russo noi diciamo: Я учусь в Московском государственном университете. E se io dico che studio all'Università di Pisa, come sarebbe in russo? Possibili risposte: ....в университете в Пизе оppure в Пизанском университете. A orrecchio suonano male entrambe.
Chi mi potrebbe dare una risposta?
Grazie mille!!
|
#1 17 Gennaio 2009, 12:52 |
|
 |
Elle
Rank1

Registrato: Settembre 2008
Messaggi: 99
Età: 41 Residenza:  Brno, Republica Ceca
|
 Re: Traduzione
Ciao, secondo me, la frase учусь в университете в Пизе si pronuncia meglio, ma sono giuste tutte e due
Ultima modifica di Elle il 17 Gennaio 2009, 13:19, modificato 1 volta in totale |
#2 17 Gennaio 2009, 13:18 |
|
 |
Rob
Rank1

Registrato: Dicembre 2008
Messaggi: 55
Età: 44 Residenza:
|
 Re: Traduzione
я тоже учусь в университете в Пизе :)
Cosa studi?
Ultima modifica di Rob il 17 Gennaio 2009, 19:35, modificato 1 volta in totale |
#3 17 Gennaio 2009, 19:34 |
|
 |
Krokoghena
Rank0

Registrato: Gennaio 2009
Messaggi: 15
Età: 52
|
 Re: Traduzione
Ciao, Rob.
Io studio на факультете иностранных языков, chiaramente il russo..... e l'inglese, а ты?
|
|
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Traduzione
Ia uchus' v universitete v g. Pisa
|
#5 18 Gennaio 2009, 11:14 |
|
 |
invernorosso
Rank7

Registrato: Agosto 2008
Messaggi: 4126
Età: 50 Residenza:  Roma
|
 Re: Traduzione
Furba ha scritto: Ia uchus' v universitete v g. Pisa
Scusa Furba, ma per cosa sta' quella "g." ??
____________ invernorosso
L'essenziale è invisibile agli occhi.
|
#6 18 Gennaio 2009, 12:00 |
|
 |
Furba
Rank6

Registrato: Marzo 2008
Messaggi: 3220
Età: 37 Residenza:  Roma
|
 Re: Traduzione
Furba ha scritto: Ia uchus' v universitete v g. Pisa
Scusa Furba, ma per cosa sta' quella "g." ?? 
g.=gorod=citta'. e' un'abbreviazione comune
puoi aggiungere qua anche
ul.=ulitsa=via
d.=dom=casa (palazzo)
kv.=kvartira=appartamento
k. oppure korp.=korpus=edificio (se un palazzo e' composto di un numero di edifici)
et.=etazh=piano
pr.=prospect=corso
pr-d.=proezd=passaggio (una specia di via o corso)
sh.=shosse'=autostrada
|
#7 18 Gennaio 2009, 12:13 |
|
 |
Krokoghena
Rank0

Registrato: Gennaio 2009
Messaggi: 15
Età: 52
|
 Re: Traduzione
Grazie a tutti!!!
|
#8 18 Gennaio 2009, 13:28 |
|
 |
invernorosso
Rank7

Registrato: Agosto 2008
Messaggi: 4126
Età: 50 Residenza:  Roma
|
 Re: Traduzione
Furba ha scritto: Ia uchus' v universitete v g. Pisa
Scusa Furba, ma per cosa sta' quella "g." ?? 
g.=gorod=citta'. e' un'abbreviazione comune
puoi aggiungere qua anche
ul.=ulitsa=via
d.=dom=casa (palazzo)
kv.=kvartira=appartamento
k. oppure korp.=korpus=edificio (se un palazzo e' composto di un numero di edifici)
et.=etazh=piano
pr.=prospect=corso
pr-d.=proezd=passaggio (una specia di via o corso)
sh.=shosse'=autostrada
lo sospettavo... grazie!!
____________ invernorosso
L'essenziale è invisibile agli occhi.
|
#9 18 Gennaio 2009, 15:56 |
|
 |
Rob
Rank1

Registrato: Dicembre 2008
Messaggi: 55
Età: 44 Residenza:
|
 Re: Traduzione
Io invece studio на экономическом факултете, e per conto mio il russo.
Magari qualche volta si può fare un pò di conversazione, che ne dici?
Rob
|
#10 19 Gennaio 2009, 12:42 |
|
 |
|
|