Autore |
Messaggio |
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Sei molto furbo, Batir, la tua tattica è molto efficace.
Dunque, in due parole come si devono usare questi verbi:
Одеть кого-то или что-то Я одела ребенка. Зима одела землю снегом.
Одеть что-то на себя = одеться во что-то Я одела куртку
Надеть что-то на кого-то или на что-то Я надела чулок на ногу. Я надела на Юру ведро. Я ребенку надела варежки
traducile tu, Giorgio, in italiano, per piacere
|
#16 12 Gennaio 2011, 16:24 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Одеть кого-то или что-то Я одела ребенка. Зима одела землю снегом.
Одеть что-то на себя = одеться во что-то Я одела куртку
Надеть что-то на кого-то или на что-то Я надела чулок на ногу. Я надела на Юру ведро. Я ребенку надела варежки
traducile tu, Giorgio, in italiano, per piacere
1) Я одела ребенка - (Io) ho vestito il bambino
2) Зима одела землю снегом - L'inverno ha (ri)coperto la terra di (o - con la) neve
3) Я надела чулок на ногу - Mi sono messo una calza
4) Я надела на Юру ведро - Ho messo un secchio (in testa?) a Yura (?? non riesco a capirla)
5) Я ребенку надела варежки - (Io) ho messo i guanti al bambino.
La n°4 non l'ho capita.
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 12 Gennaio 2011, 17:06, modificato 1 volta in totale |
#17 12 Gennaio 2011, 17:05 |
|
|
marco63
Rank5
Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 2530
Età: 61 Residenza: Swiss-Ekaterinburg
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ?
____________
|
#18 12 Gennaio 2011, 18:10 |
|
|
Favola
Rank1
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 80
Residenza: Mosca
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ?
Pero' anch'io sono curiosa di sapere come si dice in italiano 3, 4 e 5 proposizioni, non riesco a tradurre
|
#19 12 Gennaio 2011, 18:19 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ?
Pero' anch'io sono curiosa di sapere come si dice in italiano 3, 4 e 5 proposizioni, non riesco a tradurre
le mie 3 e 5 non ti piacciono? :)
la 5 è particolarmente difficile per un russo, perchè noi diciamo AL bambino, che teoricamente sarebbe un DATIVO (Дательный падеж)
____________ скоро свободы я достигну
|
#20 12 Gennaio 2011, 18:42 |
|
|
Favola
Rank1
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 80
Residenza: Mosca
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Sapevo che le ragazze russe erano toste......
ma mettere un secchio in testa a Yuri ?
Pero' anch'io sono curiosa di sapere come si dice in italiano 3, 4 e 5 proposizioni, non riesco a tradurre
le mie 3 e 5 non ti piacciono? :)
la 5 è particolarmente difficile per un russo, perchè noi diciamo AL bambino, che teoricamente sarebbe un DATIVO (Дательный падеж)
Si, e' difficile per me, non so che preposizioni usare
Se tradurre letteralmente, sara' alla gamba o sulla gamba?
Nella, alla (o sulla) testa di Юра? O si puo solo "Ho messo un secchio a (o su) Юра"?
Riguardo a #5 (дательный падеж) sembra capito
|
#21 12 Gennaio 2011, 21:35 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Одеть кого-то или что-то Я одела ребенка. Зима одела землю снегом.
Одеть что-то на себя = одеться во что-то Я одела куртку
Надеть что-то на кого-то или на что-то Я надела чулок на ногу. Я надела на Юру ведро. Я ребенку надела варежки
traducile tu, Giorgio, in italiano, per piacere
1) Я одела ребенка - (Io) ho vestito il bambino
2) Зима одела землю снегом - L'inverno ha (ri)coperto la terra di (o - con la) neve
3) Я надела чулок на ногу - Mi sono messo una calza
4) Я надела на Юру ведро - Ho messo un secchio (in testa?) a Yura (?? non riesco a capirla)
5) Я ребенку надела варежки - (Io) ho messo i guanti al bambino.
La n°4 non l'ho capita.
La n°4 l'hai capita perché l'hai tradotta bene.
Allora одеть, одевать vuol dire 1 vestirsi, mettere a se un vestito 2 figurativamente coprire
però nella traduzione della 3) c'è un'inesattezza:
3) Я надела (то есть натянула) чулок на ногу - letteralmente: Ho infilato (calzato) una calza su un piede----Я одела чулок Mi sono mess a una calza
надеть vuol dire mettere una cosa (per esempio un vestito) sopra qualcosa (anche una parte del proprio corpo) o anche qualcuno, in quest'ultimo caso vuol dire vestire qualcuno.
Ultima modifica di Irina il 12 Gennaio 2011, 21:58, modificato 1 volta in totale |
#22 12 Gennaio 2011, 21:55 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
interessante.
se devo dirtela tutta, nella 3) avevo scritto "infilare una calza", però magari era un verbo che non conoscevi, e ho generalizzato con "mi sono messo una calza" ))))
Invece, "coprire con una coperta"?
____________ скоро свободы я достигну
|
#23 12 Gennaio 2011, 22:03 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
mi sono messo una calza o mi sono messa una calza?!
vuoi sapere come è in russo "coprire con una coperta"? накрыть, укрыть одеялом (кого-то), накинуть одеяло, натянуть одеяло (на себя), накрыться одеялом, натащить одеяло на себя... ci sono tante parole per dirlo, tutte non ricordo adesso
|
#24 12 Gennaio 2011, 22:31 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
un altra cosa...
"coprire con una coperta" potrebbe significare укутать/укутаться в одеяло, завернуться в одеяло
ma "надеть" se la coperta ha forma d'un sacco almeno o se la si mette a modo di vestito
per farti capire... "надеть" un profilattico.... надеть чехол на стул
Ultima modifica di Irina il 12 Gennaio 2011, 23:06, modificato 1 volta in totale |
#25 12 Gennaio 2011, 22:45 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
un altra cosa...
"coprire con una coperta" potrebbe significare укутать/укутаться в одеяло, завернуться в одеяло
ma "надеть" se la coperta ha forma d'un sacco almeno o se la si mette a modo di vestito
per farti capire... "надеть" un profilattico....
rende benissimo l'esempio. Noi si usa dire: "mi metto il cappuccio" ahahahaha (anche se pochi usano questa espressione)
hai ragione tu, è "mi sono messA una calza". ho messo la O perchè mi ero scordato la frase precedente
укутать в одело (одеялах?) = avvolgere nelle coperte
накрыть с одеялом = coprire con la coperta
ok, anche le preposizioni sono come in italiano
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 12 Gennaio 2011, 23:10, modificato 2 volte in totale |
#26 12 Gennaio 2011, 23:05 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
укутать в одело = avvolgere nelle coperte
накрыть с одеялом = coprire con la coperta senza la preposizione
ok, anche le preposizioni sono come in italiano
|
#27 13 Gennaio 2011, 9:17 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
укутать в одело = avvolgere nelle coperte
накрыть с одеялом = coprire con la coperta senza la preposizione
ok, anche le preposizioni sono come in italiano
perchè senza? con è errore?
____________ скоро свободы я достигну
|
#28 13 Gennaio 2011, 10:29 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
c'è differenza tra "кушать суп ложкой" "кушать суп с ложкой"
"кушать суп ложкой" qui il cucchiaio è lo srtumento con cui si mangia
"кушать суп с ложкой" qui il cucchiaio si trova dentro la minestra
|
#29 13 Gennaio 2011, 12:06 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
ah, ecco per me questa è una cosa nuova.
e invece la differenza tra
1)встретиться друзьями
2)встретиться с друзьями?
la 2) è corretta "incontrarsi con gli amici"
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 13 Gennaio 2011, 12:20, modificato 2 volte in totale |
#30 13 Gennaio 2011, 12:18 |
|
|
Favola
Rank1
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 80
Residenza: Mosca
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Tutto e' capito, tranne "mi sono messa una calza", nel dizionario c'e mettere guanti, e mettere calza, non si puo dire..?
|
#31 13 Gennaio 2011, 13:14 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Tutto e' capito, tranne "mi sono messa una calza", nel dizionario c'e mettere guanti, e mettere calza, non si puo dire..?
Certo, si può dire :)
ES: "se hai freddo ai piedi, mettiti le calze"
____________ скоро свободы я достигну
|
#32 13 Gennaio 2011, 14:09 |
|
|
Irina
Rank3
Registrato: Aprile 2010
Messaggi: 776
Età: 40 Residenza:
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Tutto e' capito, tranne "mi sono messa una calza", nel dizionario c'e mettere guanti, e mettere calza, non si puo dire..?
vuoi sapere se si possa omettere l'articolo?
nel quale dizionario c'è "mettere guanti"?
il dizionario Treccani, il lemma "mettere":
d. Di vestiti o altre cose che si portano addosso, indossare, infilare e sim.: m. il grembiule, le scarpe, il berretto al bambino; più frequente in frasi di valore rifl.: mettersi le scarpe, le calze, il vestito, i guanti, il soprabito; mettersi (o anche mettersi indosso) la maglia pesante; mettersi una camicia nuova, la cravatta a farfalla; analogam., mettersi un anello al dito, mettersi un fiore all’occhiello. Con senso diverso, ma sempre con riferimento ad abiti e acconciature, l’espressione fam. sapersi mettere, avere gusto e eleganza nel vestire, nell’acconciarsi.
|
#33 13 Gennaio 2011, 14:46 |
|
|
Favola
Rank1
Registrato: Dicembre 2010
Messaggi: 80
Residenza: Mosca
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
Tutto e' capito, tranne "mi sono messa una calza", nel dizionario c'e mettere guanti, e mettere calza, non si puo dire..?
vuoi sapere se si possa omettere l'articolo?
nel quale dizionario c'è "mettere guanti"?
il dizionario Treccani, il lemma "mettere":
d. Di vestiti o altre cose che si portano addosso, indossare, infilare e sim.: m. il grembiule, le scarpe, il berretto al bambino; più frequente in frasi di valore rifl.: mettersi le scarpe, le calze, il vestito, i guanti, il soprabito; mettersi (o anche mettersi indosso) la maglia pesante; mettersi una camicia nuova, la cravatta a farfalla; analogam., mettersi un anello al dito, mettersi un fiore all’occhiello. Con senso diverso, ma sempre con riferimento ad abiti e acconciature, l’espressione fam. sapersi mettere, avere gusto e eleganza nel vestire, nell’acconciarsi.
No, l'articolo io semplicemente l'ho dimenticato (come al solito:)) E si puo omettere?
"mettere guanti" c'e nel ABBYY Lingvo 12 (non ho altro)
Volevo sapere se si puo usare mettere invece di mettersi, perche возвратные глаголы per me sempre difficili
|
#34 13 Gennaio 2011, 17:43 |
|
|
19giorgio87
Rank5
Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 2970
Età: 36 Residenza: Genova
|
Re: Il Passivo Dei Verbi
no l'articolo in italiano va sempre messo, ad esclusione degli elenchi (non è errore, ma non si usa metterli).
ES: mi sono messo I guanti // mi sono messo IL cappello // mi sono messo LA sciarpa.
ES2: mi sono messo guanti, sciarpa, cappello, scarpe....
____________ скоро свободы я достигну
Ultima modifica di 19giorgio87 il 13 Gennaio 2011, 18:26, modificato 1 volta in totale |
#35 13 Gennaio 2011, 18:25 |
|
|
|