https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=13&t=12620
-----------------------------------
giacomo77
20 Agosto 2010, 11:19

La O Diventata A
-----------------------------------
Ho appreso  che la O in molte parole Russe si legge ormai A (come mocba).
ma si tratta di una A a  tutti gli effetti oppure ha una pronuncia più chiusa?
avete  un suggerimento  (anche se mi hanno spiegato che non ci sono regole precise ) per potersi orientare ??


-----------------------------------
giacomo77
20 Agosto 2010, 11:40

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
errata corrige: ho dimenticato la k di Mockba


-----------------------------------
Ospite
20 Agosto 2010, 11:44

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
Generalmente tutte le o che sono atone (sui cui quindi non cade l'accento) vengono pronunciate come a, naturalmente si tratta di una a sfumata, atona anch'essa, per intenderci non è la A di quando vai dal medico o dal dentista e ti viene detto di spalancare la bocca e dire AAAAAA :-))))

Naturalmente per sapere quali o sono atone, bisogna conoscere bene gli accenti, che in russo sono mobili, anche sulla stessa parola, a seconda dei casi che prende nella declinazione, e non esistono regole fisse. Di conseguenza la gran parte degli accenti vanno memorizzati.


-----------------------------------
Ospite
20 Agosto 2010, 11:48

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
Io suggerirei di non riempire la testa di queste minuzie, se dirai “moloko” oppure “malako”, ti capiranno lo stesso senza problemi. Consiglierei d’imparare le parole russe così come si leggono e come sono scritte, così imparerete meglio anche la scrittura, poi quando avrete acquistato della facilità nel linguaggio, potrete variare il vostro discorso con “a” al posto di “o” e altre amenità.


-----------------------------------
giacomo77
20 Agosto 2010, 12:01

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
grazie....quindi in una parola con più O solo una potrebbe leggersi  o (quella dove cade l'accento). ad esempio   della  parola attenzione, di tre, o solo la terrza dovrebbe legegrsi o (&#1086;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1078;&#1085;&#1086;) astarosna..giusto? Dunque non conoscendo gli accenti è preferibile leggere A ed incrociare le dita! :D


-----------------------------------
Ospite
20 Agosto 2010, 12:10

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
[quote user="giacomo77" post="6690158"] (&#1086;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1078;&#1085;&#1086;) astarosna..giusto? [/quote]

giusto!

esempi 
&#1103;&#1073;&#1083;&#1086;&#1082;&#1086; = jàblaka
&#1086;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1078;&#1085;&#1086; = astaròzhna
&#1084;&#1086;&#1083;&#1086;&#1082;&#1086; = malakò


-----------------------------------
giacomo77
20 Agosto 2010, 12:14

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
[quote user="La Moscovita" post="6690157"]Io suggerirei di non riempire la testa di queste minuzie, se dirai “moloko” oppure “malako”, ti capiranno lo stesso senza problemi. Consiglierei d’imparare le parole russe così come si leggono e come sono scritte, così imparete meglio anche la scrittura, poi quando avrete acquistato della facilità nel linguaggio, potrete variare il vostro discorso con “a” al posto di “o” e altre amenità.[/quote]

non credevo fossero inezie..in italiano se dici cosa o casa sono due cose totalmente differenti..ma se dici che mi capiscono lo stesso...chi se ne frega!!!!!


-----------------------------------
Irina
20 Agosto 2010, 12:40

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
ti capiranno  perché esiste ancora la gente che parla in dialetto, nel quale la "o" rimane se stessa anche essendo atona, per cui "mojna iesli astarojna" &#1084;&#1086;&#1078;&#1085;&#1086;, &#1077;&#1089;&#1083;&#1080; &#1086;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1078;&#1085;&#1086;

il consiglio di La Moscovita è molto buono se hai intenzione di scrivere in russo, ma se ti serve solo per parlare, forse sia meglio imparare la pronuncia giusta


-----------------------------------
Mariupol
20 Agosto 2010, 12:46

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
[quote user="La Moscovita" post="6690157"]Io suggerirei di non riempire la testa di queste minuzie, se dirai “moloko” oppure “malako”, ti capiranno lo stesso senza problemi. Consiglierei d’imparare le parole russe così come si leggono e come sono scritte, così imparerete meglio anche la scrittura, poi quando avrete acquistato della facilità nel linguaggio, potrete variare il vostro discorso con “a” al posto di “o” e altre amenità.[/quote]

Anche secondo me è il metodo migliore altrimenti si parte già con delle difficoltà. Colgo l'occasione per fare i complimenti a te (Moscovita) per il tuo sito privato, molto bello ed interessante. Continua così! Luca


-----------------------------------
spacecowboy78
20 Agosto 2010, 12:48

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
...come ha detto il mio prof di Russo:più ci si allontana dall'accento,più la "o" è simile alla "a"..poi se senti l'accento Moscovita,sono quasi tutte "a" abbastanza aperte    :D


-----------------------------------
Cicerin
20 Agosto 2010, 13:24

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
[quote user="spacecowboy78" post="6690169"]...come ha detto il mio prof di Russo:più ci si allontana dall'accento,più la "o" è simile alla "a"..poi se senti l'accento Moscovita,sono quasi tutte "a" abbastanza aperte    :D[/quote]

Esatto !! Io ho notato che è proprio così: una "o" molto lontana dall'accento si pronuncia con un suono molto simile alla A. Una "o" in posizione intermedia si pronuncia come A/O. 
(un misto tra i due suoni). Io credo che sia meglio imparare le parole, già in partenza, con la corretta pronuncia. Se no è difficile poi tornare indietro, dopo che si è ripetuto per molte volte "moloko" e non "malako". Forse ti capiranno lo stesso, però a Mosca e SpB (le città dove normalmente si impara il russo) le O non accentate vengono effettivamente pronunciate quasi come A. E' insomma un regola di pronuncia molto sentita.
La stessa cosa non succede nelle città del sud: se andate ad esempio a Rostov-na-Don, Sochi o dintorni è facile che sentirete dire effettivamente "molokò", "chorosciò" e così via con una pronuncia "chiusa" delle O atone


-----------------------------------
Ospite
20 Agosto 2010, 19:26

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
[quote user="Mariupol" post="6690168"]Anche secondo me è il metodo migliore altrimenti si parte già con delle difficoltà. Colgo l'occasione per fare i complimenti a te (Moscovita) per il tuo sito privato, molto bello ed interessante. Continua così! Luca[/quote]

Sì, anch’io ho visto più di una volta quando persone essendo troppo zelanti nell’apprendere la pronuncia russa, poi perdevano tutto il loro impeto e smettevano di studiare la lingua. Mi sembra questo succede perché la pronuncia serve studiarla solo insieme alla lingua, cioè imparare più o meno come si leggono le lettere e avanti - ascoltare, ripetere, leggere, scrivere, parlare anche facendo degli sbagli, la giusta pronuncia verrà da sola con il passar del tempo, se avete orecchio musicale verrà più veloce. 

Ti ringrazio Luca per le tue parole, mi fa molto piacere sentirle e spero chi mi legge, comincerà a lasciare anche commenti  sul sito - per me sarebbe molto interessante sapere delle vostre opinioni sulle canzoni russe che traduco.  :D


-----------------------------------
WILLOWMASK
21 Agosto 2010, 7:33

Re: La O Diventata A
-----------------------------------
Confermo l'importanza di La Moscovita, dove personalmente in ogni suo post, trovo sempre qualcosa da imparare.....

GRAZIE!!!!


