https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=67&t=21470
-----------------------------------
Sary92
26 Mag 2016, 23:14

Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
Всем добрый вечер друзья! 
Может кто нибудь помогать мне переводить припев этой песни на итальянском языке? .  
большое спасибо за ранее всем вам!!

"Мама Америка" (Группа Винтаж). 

Сердце будет греть
Тонкая стрела 
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Я по тоненькой ниточке,
Не держась за веревочки,
Мимо радуги вниз, забирая с собой
Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,
Ну зачем же ты так! Так жестоко со мной..

В пыли придорожной
Потертые джинсы...
Любви географии
Стерты границы...
Прости меня, мама,
Я выбрала вечность,
Но сердце моём этот миг будет жить, будет жить бесконечно!
Мама Америка...

Тут написала некоторые строфы
песни, общий смысл песни я уже поняла  но, я бы хотела узнать как именно (правильно)  переводятся на моем языке ; особенно припев. 
и что такое "неприкаянная любовь?.


-----------------------------------
akphantom
27 Mag 2016, 6:07

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Sary92" post="6842690"]Всем добрый вечер друзья! 
Может кто нибудь помогать мне переводить припев этой песни на итальянском языке? .  
большое спасибо за ранее всем вам!!

"Мама Америка" (Группа Винтаж). 

Сердце будет греть
Тонкая стрела 
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Я по тоненькой ниточке,
Не держась за веревочки,
Мимо радуги вниз, забирая с собой
Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,
Ну зачем же ты так! Так жестоко со мной..

В пыли придорожной
Потертые джинсы...
Любви географии
Стерты границы...
Прости меня, мама,
Я выбрала вечность,
Но сердце моём этот миг будет жить, будет жить бесконечно!
Мама Америка...

Тут написала некоторые строфы
песни, общий смысл песни я уже поняла  но, я бы хотела узнать как именно (правильно)  переводятся на моем языке ; особенно припев. 
и что такое "неприкаянная любовь?.[/quote]

Привет Сары!

Скажу тебе своё мнение, эти стихи - полный абсурд. 

Не надо пытаться переводить такие песни и пытаться понять их смысл, так как никакого смысла тут нет. Такая же ситуация не только в современной поп-музыке, но и в русском роке, т.е. полное отсутствие смысла, поэзия сюрреализма, как абстракция в живописи. Многим кажется, что в этих стихах написано что-то гениальное, есть какой-то глубокий тайный смысл, так как не могут его понять. На самом деле это полная ерунда. Хорошая, качественная поэзия возбуждает в человеке чувства высокого порядка, связанные с мыслительными способностями, с интеллектом, так как эта поэзия понятна, понятен её смысл, который и вызывает эти чувства. В современной поп-музыке (не во всех песнях, но во многих), когда ты слушаешь песню ничего не понятно и человек перестаёт обращать внимания на текст вообще, по телевизору идёт эротический клип с танцующими женщинами в нижнем белье, что возбуждаются в данном случае только самые низменные чувства, такие как похоть. Многие люди этого не осознают и считают нормой, а настоящую поэзию, наоборот, непонятной ерундой.

Мой совет тебе - не переводить такие тексты, так как это бессмысленный труд переводить бессмыслицу. Хотя многие поп-песни мне лично нравятся, но в основном из-за самой музыки, аранжировки, ритма, под них хорошо тренироваться в спортзале и т.д., но я понятия не имею о чём там поют и не знаю слов.

"неприкаянная любовь" - l'amore ansioso, sbandato... qualcosa del genere.


-----------------------------------
Sary92
27 Mag 2016, 22:40

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="akphantom" post="6842693"][quote user="Sary92" post="6842690"]Всем добрый вечер друзья! 
Может кто нибудь помогать мне переводить припев этой песни на итальянском языке? .  
большое спасибо за ранее всем вам!!

"Мама Америка" (Группа Винтаж). 

Сердце будет греть
Тонкая стрела 
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Я по тоненькой ниточке,
Не держась за веревочки,
Мимо радуги вниз, забирая с собой
Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,
Ну зачем же ты так! Так жестоко со мной..

В пыли придорожной
Потертые джинсы...
Любви географии
Стерты границы...
Прости меня, мама,
Я выбрала вечность,
Но сердце моём этот миг будет жить, будет жить бесконечно!
Мама Америка...

Тут написала некоторые строфы
песни, общий смысл песни я уже поняла  но, я бы хотела узнать как именно (правильно)  переводятся на моем языке ; особенно припев. 
и что такое "неприкаянная любовь?.[/quote]

Привет Сары!

Скажу тебе своё мнение, эти стихи - полный абсурд. 

Не надо пытаться переводить такие песни и пытаться понять их смысл, так как никакого смысла тут нет. Такая же ситуация не только в современной поп-музыке, но и в русском роке, т.е. полное отсутствие смысла, поэзия сюрреализма, как абстракция в живописи. Многим кажется, что в этих стихах написано что-то гениальное, есть какой-то глубокий тайный смысл, так как не могут его понять. На самом деле это полная ерунда. Хорошая, качественная поэзия возбуждает в человеке чувства высокого порядка, связанные с мыслительными способностями, с интеллектом, так как эта поэзия понятна, понятен её смысл, который и вызывает эти чувства. В современной поп-музыке (не во всех песнях, но во многих), когда ты слушаешь песню ничего не понятно и человек перестаёт обращать внимания на текст вообще, по телевизору идёт эротический клип с танцующими женщинами в нижнем белье, что возбуждаются в данном случае только самые низменные чувства, такие как похоть. Многие люди этого не осознают и считают нормой, а настоящую поэзию, наоборот, непонятной ерундой.

Мой совет тебе - не переводить такие тексты, так как это бессмысленный труд переводить бессмыслицу. Хотя многие поп-песни мне лично нравятся, но в основном из-за самой музыки, аранжировки, ритма, под них хорошо тренироваться в спортзале и т.д., но я понятия не имею о чём там поют и не знаю слов.

"неприкаянная любовь" - l'amore ansioso, sbandato... qualcosa del genere.[/quote]

 Привет!  :) 
 Блогадарю  тебя за  твое мнение; скажу  что с тобой согласна но не на все. :-? 
Я знаю эту музыкальную группу, это один  из моих любимых и да,  даже если очень часто снимают провокативные клипы, их песни красивые и вообще у них смысл.
Я согласна с тобой когда говоришь что главное это текст  песен а не все что певцы делают  чтоб получить внимания когда музыкой занимаются. 
Музыка может быть красивая но, главное это то  что песня передает  слушателем через текст . 
Может в поп музыке очень часто трудно  понимать смысл песен но, в этой ситуации, песня "Мама Америка" говорит о девушке, которая влюбляется в парня и мечтает за неговыйти замуж  но, как показывают в  клипе, по разному это произошло, парень выбрал другую девушку, это по моему о первой любви в молодости.


-----------------------------------
akphantom
28 Mag 2016, 2:57

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Sary92" post="6842706"]
 Привет!  :) 
 Блогадарю  тебя за  твое мнение; скажу  что с тобой согласна но не на все. :-? 
Я знаю эту музыкальную группу, это один  из моих любимых и да,  даже если очень часто снимают провокативные клипы, их песни красивые и вообще у них смысл.
Я согласна с тобой когда говоришь что главное это текст  песен а не все что певцы делают  чтоб получить внимания когда музыкой занимаются. 
Музыка может быть красивая но, главное это то  что песня передает  слушателем через текст . 
Может в поп музыке очень часто трудно  понимать смысл песен но, в этой ситуации, песня "Мама Америка" говорит о девушке, которая влюбляется в парня и мечтает за неговыйти замуж  но, как показывают в  клипе, по разному это произошло, парень выбрал другую девушку, это по моему о первой любви в молодости.[/quote]

Привет! И правильно, что не согласна на все 100%: tutti gusti sono giusti!

Если нравится "Винтаж", то надо слушать "Винтаж". Смысл песни "Мама Америка" ты поняла из клипа, а не из текста, так ведь? Я смысла этой песни не вижу, кроме как посмотреть на красивую стройную фигуру солистки Анны Плетнёвой  :lol: . Эти клипы постоянно крутят по RuTV (аналог MTV). Бывает зайду на кухню, а там, например, идёт клип Плетнёвой по телевизору и я сразу забываю зачем пришёл :lol: В современной поп-музыке текст как раз не главное. Я тексты не слушаю в этих песнях. Современная пуп-музыка - это шоу, это развлечение. Да, иногда хочется шоу и развлечься. Тогда и я слушаю поп-музыку. Когда этого не хочется я слушаю другую музыку.
Мне нравятся итальянские исполнители. Как и ты я тоже перевожу понравившиеся песни. Например, мне нравятся Francesca Michielin (l'amore esiste), Nek (fatti avanti amore), Giusy Ferreri feat. Bay K (Roma Bangkok), Emma и другие...  В общем задавай вопросы Сары, там где не смогу объяснить смысл, просто попробую перевести дословно (letteralmente).

Сердце будет греть
Тонкая стрела
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Il cuore riscalderà
Una freccia sottile
Si è fermata e non è possibile tirarla fuori
Perchè hai rotto la punta (in senso la punta che si trova nel coure per sempre)

Означает что девушка сильно влюбилась и никак не может разлюбить.


-----------------------------------
Luda Mila
28 Mag 2016, 9:52

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Sary92" post="6842706"]
...    песня "Мама Америка" говорит о девушке, которая влюбляется в парня и мечтает за него выйти замуж  но, как показывают в  клипе, по разному это произошло, парень выбрал другую девушку, это по моему о первой любви в молодости.[/quote]

Извините мое тугодумство  :-D , но не могли бы вы (Sary o Akphantom) объяснить мне, почему "Америка"?  Спасибо  :wink:


-----------------------------------
akphantom
28 Mag 2016, 10:55

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Luda Mila" post="6842713"]
Извините мое тугодумство  :-D , но не могли бы вы (Sary o Akphantom) объяснить мне, почему "Америка"?  Спасибо  :wink:[/quote]

Здесь и объяснять-то нечего! Это просто набор слов смысл которых, если он вообще есть, известен только автору.


-----------------------------------
Svetlana-Moscovita
28 Mag 2016, 20:47

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
В интернете пишут, что мама Америка - это название кафе, в клипе его видно, там происходит часть действия. Вот вам и разгадка  :D


-----------------------------------
akphantom
29 Mag 2016, 5:09

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Svetlana-Moscovita" post="6842728"]В интернете пишут, что мама Америка - это название кафе, в клипе его видно, там происходит часть действия. Вот вам и разгадка  :D[/quote]

Вот я и пытаюсь предупредить девушку Sary, что сильно не стоит углубляться в смысл этих песен. Ты согласна, Светлана?


-----------------------------------
Svetlana-Moscovita
29 Mag 2016, 7:48

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
Согласна, что тексты современных песен часто написаны довольно бессвязно и смысл порой улавливается с трудом. Но мне приятно, что наши российские исполнители нравятся итальянской девушке  :D 

Sary, complimenti per il tuo russo!  :D 
А что еще из русской музыки тебе нравится?


-----------------------------------
Sary92
29 Mag 2016, 15:56

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="akphantom" post="6842711"][quote user="Sary92" post="6842706"]
 Привет!  :) 
 Блогадарю  тебя за  твое мнение; скажу  что с тобой согласна но не на все. :-? 
Я знаю эту музыкальную группу, это один  из моих любимых и да,  даже если очень часто снимают провокативные клипы, их песни красивые и вообще у них смысл.
Я согласна с тобой когда говоришь что главное это текст  песен а не все что певцы делают  чтоб получить внимания когда музыкой занимаются. 
Музыка может быть красивая но, главное это то  что песня передает  слушателем через текст . 
Может в поп музыке очень часто трудно  понимать смысл песен но, в этой ситуации, песня "Мама Америка" говорит о девушке, которая влюбляется в парня и мечтает за неговыйти замуж  но, как показывают в  клипе, по разному это произошло, парень выбрал другую девушку, это по моему о первой любви в молодости.[/quote]

Привет! И правильно, что не согласна на все 100%: tutti gusti sono giusti!

Если нравится "Винтаж", то надо слушать "Винтаж". Смысл песни "Мама Америка" ты поняла из клипа, а не из текста, так ведь? Я смысла этой песни не вижу, кроме как посмотреть на красивую стройную фигуру солистки Анны Плетнёвой  :lol: . Эти клипы постоянно крутят по RuTV (аналог MTV). Бывает зайду на кухню, а там, например, идёт клип Плетнёвой по телевизору и я сразу забываю зачем пришёл :lol: В современной поп-музыке текст как раз не главное. Я тексты не слушаю в этих песнях. Современная пуп-музыка - это шоу, это развлечение. Да, иногда хочется шоу и развлечься. Тогда и я слушаю поп-музыку. Когда этого не хочется я слушаю другую музыку.
Мне нравятся итальянские исполнители. Как и ты я тоже перевожу понравившиеся песни. Например, мне нравятся Francesca Michielin (l'amore esiste), Nek (fatti avanti amore), Giusy Ferreri feat. Bay K (Roma Bangkok), Emma и другие...  В общем задавай вопросы Сары, там где не смогу объяснить смысл, просто попробую перевести дословно (letteralmente).

Сердце будет греть
Тонкая стрела
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Il cuore riscalderà
Una freccia sottile
Si è fermata e non è possibile tirarla fuori
Perchè hai rotto la punta (in senso la punta che si trova nel coure per sempre)

Означает что девушка сильно влюбилась и никак не может разлюбить.[/quote]

Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,

Привет! 
Да, я с тобой над этим согласна, но думаю что тут можно понимать в строфе : 

Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила..

И да, как ты правильно сказал, вообще смысл понимается в клипе . 
Я очень люблю группу винтаж! :) 
все время их слушаю, у Анны Плетневой очень красивый голос!! и тексты  песен очень красивые! 
Я очень люблю русскую музыку, каждый день слушаю некоторых русских артистов  и так делаю практику над русским языком :) .
Я очень рада читать что любишь итальяснкую музьку!, те песни о которых  ты  говорил даже мне нравятся! Хочу тебе посоветовать некоторые красивые песни которые люблю :

Nek Ft Laura Pausini: Ci sei solo tu 
Massimo Ranieri : La voce del silenzio 
Gianni Morandi: L'amore ci cambia la vita 
Emma Marrone: Nuvole
Francesca Michelin: Battito di ciglia. 
Paola&chiara: A modo mio
Adriano Celentano: Per averti 
Giusy Ferreri :  Novembre. 

Если захочешь то посоветую еще  другие  :) . 

Спасибо большое за перевод! 
пс: Как сказать по росси выражение : "Tutti i gusti son giusti"?".


-----------------------------------
Sary92
29 Mag 2016, 16:46

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Svetlana-Moscovita" post="6842739"]Согласна, что тексты современных песен часто написаны довольно бессвязно и смысл порой улавливается с трудом. Но мне приятно, что наши российские исполнители нравятся итальянской девушке  :D 

Sary, complimenti per il tuo russo!  :D 
А что еще из русской музыки тебе нравится?[/quote]


Привет Светлана! 
Спасибо, да, "Мама Америка" это  имя кафе в клипе :) . 
Спасибо! Я русский язык очень люблю! с тех пор как я закончила все экзамены курса русского языка еще  продолжаю его изучать самоучительно :) .

Есть Много русских артистов которых люблю :

T-Killah 
Лена Катина 
Анна Плетнева 
Иванушки International 
Аслан Гусейнов 
Маринка Алиева 
Многоточие
Джиган  ft Asti 
Группа винтаж
Группа Шурале
Иделия Мухаметзянова . 

Лена Катина это экс солистка группы Тату которую знала в детсве, я ходила на ее сольный концерт в Риме, в 2014 году, могу сказать что она так красиво поет! и ее музыканты просто шикарные! . Самая красивая память того концерта это когда она  сказала что была на третьем  месяце беременности! . Она сегодня счастливо замужем за музыканта из словении  и у них красивый малыш)). 

Юлия Зиганшина это первую российскую певицу которую видела в живую, Приехала
Из Казани и выступила у нас в универе; так приятно было ее слушать, очень красиво поет! , она исполнила самые популярные народные русские песни, например "Если у вас нету тети" или "Подмосковные вечера" и т.д.. 
:)


-----------------------------------
Kot 78
29 Mag 2016, 17:52

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Sary92" post="6842690"]Всем добрый вечер друзья! 
Может кто нибудь помогать мне переводить припев этой песни на итальянском языке? .  
большое спасибо за ранее всем вам!!

"Мама Америка" (Группа Винтаж). 

Сердце будет греть
Тонкая стрела 
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Я по тоненькой ниточке,
Не держась за веревочки,
Мимо радуги вниз, забирая с собой
Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,
Ну зачем же ты так! Так жестоко со мной..

В пыли придорожной
Потертые джинсы...
Любви географии
Стерты границы...
Прости меня, мама,
Я выбрала вечность,
Но сердце моём этот миг будет жить, будет жить бесконечно!
Мама Америка...

Тут написала некоторые строфы
песни, общий смысл песни я уже поняла  но, я бы хотела узнать как именно (правильно)  переводятся на моем языке ; особенно припев. 
и что такое "неприкаянная любовь?.[/quote]


как странно... я поискал группу "винтаж" в Google...какой неплохой результат, я нашёл многих фотографий голой брюнетки :-D  :-D  :-D  правда, это музыкальный коллектив?


-----------------------------------
Sary92
29 Mag 2016, 18:22

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Kot 78" post="6842750"][quote user="Sary92" post="6842690"]Всем добрый вечер друзья! 
Может кто нибудь помогать мне переводить припев этой песни на итальянском языке? .  
большое спасибо за ранее всем вам!!

"Мама Америка" (Группа Винтаж). 

Сердце будет греть
Тонкая стрела 
Села не достать,
Ведь ты сломал наконечник... (Это выражение? в смысле: "Ты изменил ситуацию?" ). 

Я по тоненькой ниточке,
Не держась за веревочки,
Мимо радуги вниз, забирая с собой
Неприкаянную любовь...
Я так мечтала, что сбудется,
Я так просила и верила,
Ну зачем же ты так! Так жестоко со мной..

В пыли придорожной
Потертые джинсы...
Любви географии
Стерты границы...
Прости меня, мама,
Я выбрала вечность,
Но сердце моём этот миг будет жить, будет жить бесконечно!
Мама Америка...

Тут написала некоторые строфы
песни, общий смысл песни я уже поняла  но, я бы хотела узнать как именно (правильно)  переводятся на моем языке ; особенно припев. 
и что такое "неприкаянная любовь?.[/quote]


как странно... я поискал группу "винтаж" в Google...какой неплохой результат, я нашёл многих фотографий голой брюнетки :-D  :-D  :-D  правда, это музыкальный коллектив?[/quote]


Да это российская музыкальная группа, Певица Анна Плетнева, компоситор  Алексеi  Романов .


-----------------------------------
akphantom
30 Mag 2016, 2:09

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="Sary92" post="6842752"][quote user="Kot 78" post="6842750"]
как странно... я поискал группу "винтаж" в Google...какой неплохой результат, я нашёл многих фотографий голой брюнетки :-D  :-D  :-D  правда, это музыкальный коллектив?[/quote]

Да это российская музыкальная группа, Певица Анна Плетнева, компоситор  Алексеi  Романов .[/quote]

Сары, это Кот иронизирует :lol: Он оценил некоторые сильные стороны этого музыкального коллектива  :smt023 


[quote user="Sary92" post="6842747"]
Хочу тебе посоветовать некоторые красивые песни которые люблю :

Nek Ft Laura Pausini: Ci sei solo tu 
Massimo Ranieri : La voce del silenzio 
Gianni Morandi: L'amore ci cambia la vita 
Emma Marrone: Nuvole
Francesca Michelin: Battito di ciglia. 
Paola&chiara: A modo mio
Adriano Celentano: Per averti 
Giusy Ferreri :  Novembre. 

Если захочешь то посоветую еще  другие  :) . 
[/quote]

Спасибо большое! Всё скачаю и послушаю. Давай сразу и другие, через неделю в отпуск ухожу, буду слушать.

[quote user="Sary92" post="6842747"]
пс: Как сказать по росси выражение : "Tutti i gusti son giusti"?".[/quote]

Tutti i gusti sono giusti = О вкусах не спорят = На вкус и цвет товарищей нет

[quote user="Sary92" post="6842747"]
у Анны Плетневой очень красивый голос!!
[/quote]

Что ж, пошутили, надо и честь знать, верно? :smile:


-----------------------------------
Sary92
01 Giugno 2016, 6:23

Re: Перевод  итальянском языке
-----------------------------------
[quote user="akphantom" post="6842756"][quote user="Sary92" post="6842752"][quote user="Kot 78" post="6842750"]
как странно... я поискал группу "винтаж" в Google...какой неплохой результат, я нашёл многих фотографий голой брюнетки :-D  :-D  :-D  правда, это музыкальный коллектив?[/quote]

Да это российская музыкальная группа, Певица Анна Плетнева, компоситор  Алексеi  Романов .[/quote]

Сары, это Кот иронизирует :lol: Он оценил некоторые сильные стороны этого музыкального коллектива  :smt023 


[quote user="Sary92" post="6842747"]
Хочу тебе посоветовать некоторые красивые песни которые люблю :

Nek Ft Laura Pausini: Ci sei solo tu 
Massimo Ranieri : La voce del silenzio 
Gianni Morandi: L'amore ci cambia la vita 
Emma Marrone: Nuvole
Francesca Michelin: Battito di ciglia. 
Paola&chiara: A modo mio
Adriano Celentano: Per averti 
Giusy Ferreri :  Novembre. 

Если захочешь то посоветую еще  другие  :) . 
[/quote]

Спасибо большое! Всё скачаю и послушаю. Давай сразу и другие, через неделю в отпуск ухожу, буду слушать.

[quote user="Sary92" post="6842747"]
пс: Как сказать по росси выражение : "Tutti i gusti son giusti"?".[/quote]

Tutti i gusti sono giusti = О вкусах не спорят = На вкус и цвет товарищей нет

[quote user="Sary92" post="6842747"]
у Анны Плетневой очень красивый голос!!
[/quote]

Что ж, пошутили, надо и честь знать, верно? :smile:[/quote]

да да именно!! :-D  :D 
Все в порядке, поняла что он иронизирует :D 
А мне  нравится компоситора Алексея, он не только талантливый композитор но и красивый мужчина тоже! русские мужчины прекрасные! ))))


