https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=23&t=2757&p=28859#p28859
-----------------------------------
siberiano
10 Febbraio 2006, 21:45


-----------------------------------
Caro Rago, grazie per le correzioni. Da te ho imparato qualche regola che conoscevo ma dimenticavo di usare, o completamente nuove. Non sapevo tradurre "anekdot", ho usato l'analogia con inglese: anekdot => joke => scherzo. :) Ricordo bene la costruzione "domandare qc a qd", e ne ho pensato e capito che in russo si usa i casi senza preposizioni, ma in italiano non &egrave; possibile cos&igrave;. Per&ograve; spesso mi noto aver scritto "domandare qualcuno".

Col la battuta intendevo che 2 russi parlano brutto italiano. Dato che dicono in modo russo, ho scritto queste frase. So bene che si d&agrave;Â  del "Lei", ma sai bene che in russo grammaticamente si d&agrave;Â  del "Voi". Perci&ograve; questi due russi nella battuta danno del "Voi". :-D E le altre frase anche sono fatte sbagliate deliberatamente, con gli sbagli che gi&agrave;Â  posso riconoscere. Riconosco i tempi, dunque parli "finivate" invece di "ha finito".

Scrivevo un dialogo in brutto italiano, ma in quel messaggio io stesso ho fatto parecchi errori. :)


