https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=36&t=3891&p=6571653#p6571653
-----------------------------------
Ospite
23 Agosto 2006, 20:54

Evghenij Oneghin
-----------------------------------
Da un tempo ero curiosa di leggere il romanzo di Pushkin “Evghenij Oneghin” in italiano... molte volte chiedendo dei miei conoscenti italiani sulla letteratura russa ho sentito parlare di Tolstoj, Dostoevskij, Cehov, ma quasi mai di Pushkin. Questo mi sempre sorprendeva tantissimo, visto che, come si dice da noi, “Pushkin è il nostro tutto”... Ed proprio oggi ho avuto una occasione di leggere qualche riga dal romanzo in italiano... dire che sono scioccata, significa non dire nulla... capisco che è impossibile trasmettere tutto il talento di Pushkin traducendo da una lingua ad altra... ma dalla traduzione perfino non si capisce che questi sono versi.. tradurre la poesia come se fosse la prosa... è terribile!!! Poi ci sono anche degli sbagli.. ad es. Pushkin da del  Lei al lettore, il traduttore traduce come del tu.. 
Insomma non vi consiglio a leggere il romanzo tradotto, meglio non leggere assolutamente “Evhgenij Oneghin” che leggere questa “opera”.
 Leggetelo soltanto in russo, direttamente in russo, sarà una pratica migliore nella lingua!  :D


