https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=23&t=12639&p=6690658#p6690658
-----------------------------------
nanni
25 Agosto 2010, 12:06

Re: Traduzione Detto Urca
-----------------------------------
[quote user="ildrigo83" post="6690611"][quote user="assodipicche" post="6690551"][quote user="nanni" post="6690444"]salve ragazzi avrei bisogno di un aiutino, da qualche giorno ho iniziato a leggere il libro di nicolai lilin "educazione siberiana", mi ha colpito subito la frase di introduzione al libro e cioè un antico detto degli urca siberiani "C'è chi la vita la gode, chi la subisce, noi la combattiamo". 
mi farebbe piacere conoscere la traduzione in lingua originale, non essendo esperto in materia non so nemmeno se è il posto giusto dove chiederla, cioè il racconto è ambientato tra gli anni 80-90 nella transnistria e non saprei se la lingua di quel periodo e di quella zona sia uguale all'attuale russo.
ci terrei a recuperare la traduzione esatta perchè in futuro ho intenzione di fare un tatuaggio con questo antico detto.
grazie mille anticipatamente a quanti tenteranno di aiutarmi, buona navigazione a tutti![/quote]
Farsi un tatuaggio con una scritta in una lingua che nn si conosce ha 
poco senso e appena finirai il libro capirai cosa significavano x gli urca I tatuaggi e a maggior ragione il poco senso che ha farselo con un loro detto[/quote]

straquoto!!! :smt041  :smt041  :smt041  :smt041 

leggiti bene il capitolo dei tatuaggi... se ti presenti a Bender con un tatuaggio del genere rischi... ;)

cmq il libro, come ho già scritto, mi è piaciuto e mi ha messo a conoscenza di realtà che non avrei mai immaginato e che i libri di storia nostri spesso tralasciano...

non vedo l'ora di comprarmi il secondo, Caduta libera... il fatto è: soccmel se costano sti libri:-(  :-(  :-([/quote]

bè il tatuaggio è qualcosa di personale quindi che abbia senso o meno varia da persona a persona, ho già letto il capitolo sui tatuaggi e ne sono rimasto affascinato ma quelle sono tradizioni loro, se dovessimo rispettarle tutti allora dovremmo cominciare a tatuarci a 10 anni fino a riempire tutto il corpo, a me piace il motto, mi piacerebbe tatuarlo in lingua originale e seguo le "mie" tradizioni per i tatuaggi ;)

ho inviato una mail anche all'autore del libro per cercare di recuperare maggiori informazioni possibili, sicuramente finchè non sarò certo al 100% della traduzione esatta (non che diffidi di voi ma come alcuni di voi hanno detto si tratta di qualcosa di antico e magari l'attuale russo non lo traduce correttamente oggi) non farò il tatuaggio :D


