https://www.russia-italia.com/viewtopic.php?f=36&t=3891&p=6701413#p6701413
-----------------------------------
yl3ni4
30 Novembre 2010, 20:51

Re: Evghenij Oneghin
-----------------------------------
Ho letto l'Onegin grazie alla traduzione di Bazzarelli e devo assolutamente dare ragione a chi difende la sua versione. E' bellissima e, a mio modesto parere, ricercata. Non ha dato importanza al mantenimento della rima o della forma, ma all'emozione di ogni verso, traducendolo in prosa, ma nel migliore dei modi per far passare il messaggio. Non me ne intendo molto di lingua russa, ho fatto 2 corsi ma sapete meglio di me quanto siano insufficienti per una lingua tanto profonda, ma comparando quel poco che potevo, anche con il mio ragazzo, l'ho trovata calzante.
Non mi sento affatto di criticarlo, per me ha fatto un ottimo lavoro. Scelsi di acquistare quella versione per un mio personale pregiudizio: non si può pensare di tradurre una poesia straniera con una poesia nella nostra lingua; il mantenimento della rima è troppo pericoloso, si rischia di fuorviare le parole e i sensi di ogni verso. Tanto di cappello a chi riesce a farlo, ma preferisco leggerne la prosa. E infatti non mi sono ricreduta  :roll:


