Provate A Tradurre In Italiano!
Titolo: Provate A Tradurre In Italiano!
Ultima modifica di Furba il 02 Ottobre 2008, 8:57, modificato 1 volta in totale
guardate cosa Finna vi propone di tradurre. il mio pezzo non e' andato bene a siberiano e a lei perche' mancava il legame con il testo intero. ok. l'ho cancellato
Ultima modifica di Furba il 02 Ottobre 2008, 8:57, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Provate A Tradurre In Italiano!
Ultima modifica di siberiano il 02 Ottobre 2008, 8:09, modificato 4 volte in totale
в чём смысл переводить кусок? вот так выдранное из контекста пересказывают буржуям, а они удивляются, что за бред у нас детям впаривают :)
кстати, твои мессаги всё время крокозяблами пишутся, я где-то ещё видел твои сообщения, и не могу прочесть ничего что ты пишешь по-русски. Обнови броузер, пожалуйста. Если он новый, то включи utf-8.
кстати, твои мессаги всё время крокозяблами пишутся, я где-то ещё видел твои сообщения, и не могу прочесть ничего что ты пишешь по-русски. Обнови броузер, пожалуйста. Если он новый, то включи utf-8.
Ultima modifica di siberiano il 02 Ottobre 2008, 8:09, modificato 4 volte in totale
Titolo: Re: Provate A Tradurre In Italiano!
ñïàñèáî. ÿ âêëþ÷èëà. òàê ÷èòàåòñÿ?
ó ìåíÿ íå áûëî öåëè âûäðàòü ÷òî-òî ïî-áóðæóéñêè èç êîíòåêñòà. ýòî äîñòàòî÷íî çàáàâíûé êóñîê, êîòîðûé ìîæíî ïåðåâåñòè íà èòàëüÿíñêèé è ïîñìåÿòüñÿ
siberiano ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ñïàñèáî. ÿ âêëþ÷èëà. òàê ÷èòàåòñÿ?
ó ìåíÿ íå áûëî öåëè âûäðàòü ÷òî-òî ïî-áóðæóéñêè èç êîíòåêñòà. ýòî äîñòàòî÷íî çàáàâíûé êóñîê, êîòîðûé ìîæíî ïåðåâåñòè íà èòàëüÿíñêèé è ïîñìåÿòüñÿ
Titolo: Re: Provate A Tradurre In Italiano!
õì, íåò, âñ¸ ðàâíî íå òà êîäèðîâêà, íî ÿ íàø¸ë, êàê ýòî ïðî÷èòàòü.
ß èìåë â âèäó, ÷òî åñëè ïîêàçàòü ýòîò êóñîê, òåì áîëåå èíîñòðàíöàì, èì ïîêàæåòñÿ, ÷òî ýòî áðåä èëè î÷åíü ïëîõî íàïèñàíî. :-?
ß èìåë â âèäó, ÷òî åñëè ïîêàçàòü ýòîò êóñîê, òåì áîëåå èíîñòðàíöàì, èì ïîêàæåòñÿ, ÷òî ýòî áðåä èëè î÷åíü ïëîõî íàïèñàíî. :-?
Titolo: Re: Provate A Tradurre In Italiano!
íàñ÷åò êîäèðîâêè, êñòàòè: èíîãäà ïðîáëåìû âîçíèêàþò è êîãäà ÿ ñ ðàáîòû ïèøó. ó íåêîòîðûõ íà êîìïàõ ÷èòàåòñÿ, ó íåêîòîðûõ íåò.
à ñ utf-8 òâîè ñîîáùåíèÿ íå ÷èòàëèñü. òîëüêî ñ unicode èëè çàïàäíîåâðîïåéñêîé
à ñ utf-8 òâîè ñîîáùåíèÿ íå ÷èòàëèñü. òîëüêî ñ unicode èëè çàïàäíîåâðîïåéñêîé
Titolo: Re: Provate A Tradurre In Italiano!
Ultima modifica di Ospite il 02 Ottobre 2008, 8:55, modificato 3 volte in totale
Изначально у Михалкова была не "миска", а "блюдце"
- А у нас сегодня кошка
Родила вчера котят.
Котята выросли немножко,
А есть из блюдца не хотят!
Согласна с Сибериано, нельзя выдергивать строфу без объяснения, что это детский стишок, основанный на непосредственности детской речи и частичной алогичности, где случаются ошибки этого типа. Но тогда уж более заманчиво (с этой точки зрения) выглядят строфы
(D'accordo con Siberiano, non si può strappare dal verso una sola strofa senza spiegare, che è una poesia per bambini basata sul linguaggio infantile e sull'alogicità, quindi accadono gli errori del genere. Allora, secondo me, saranno più interessanti da tradurre quelle seguenti...)
- Мы гуляли по Неглинной,
Заходили на бульвар,
Нам купили синий-синий
Презелёный красный шар!
или (oppure)
- А у нас огонь погас -
Это раз!
Грузовик привёз дрова -
Это два!
А в-четвёртых - наша мама
Отправляется в полёт,
Потому что наша мама
Называется - пилот!
- А у нас сегодня кошка
Родила вчера котят.
Котята выросли немножко,
А есть из блюдца не хотят!
Согласна с Сибериано, нельзя выдергивать строфу без объяснения, что это детский стишок, основанный на непосредственности детской речи и частичной алогичности, где случаются ошибки этого типа. Но тогда уж более заманчиво (с этой точки зрения) выглядят строфы
(D'accordo con Siberiano, non si può strappare dal verso una sola strofa senza spiegare, che è una poesia per bambini basata sul linguaggio infantile e sull'alogicità, quindi accadono gli errori del genere. Allora, secondo me, saranno più interessanti da tradurre quelle seguenti...)
- Мы гуляли по Неглинной,
Заходили на бульвар,
Нам купили синий-синий
Презелёный красный шар!
или (oppure)
- А у нас огонь погас -
Это раз!
Грузовик привёз дрова -
Это два!
А в-четвёртых - наша мама
Отправляется в полёт,
Потому что наша мама
Называется - пилот!
Ultima modifica di Ospite il 02 Ottobre 2008, 8:55, modificato 3 volte in totale
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0942s (PHP: 19% SQL: 81%)
SQL queries: 11 - Debug Off - GZIP Abilitato