Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Titolo: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
sapete che la frase: on bolen significa non solo che lui e' ammalato ma anche che e' cretino, pazzo e fuori con la testa. allora attenzione! fa un certo effetto anche l'intonazione che nel caso puo' influenzare il significato. se chiedete alla persona: ti bolen? o ti bol'na? con una certa intonazione potete fare una frittata. dipende anche dal caso: se la persona ha la febbre la frase e' chiara. ma se sentite questa frase quando attraversate la strada mentre e' acceso il rosso significa che proprio state facendo qualcosa di sbagliato!
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Non è molto diverso dal nostro "Ma sei malato?" detto appunto con una certa intonazione... :smile:
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
La differenza tra l'uso degli aggettivi di forma normale (intera) nel caso da te descritto è un pò sbagliata.
L'uso degli aggettivi brevi (come БОЛЕН) significa lo stato provvisorio, del momento, invece, se uno dice ОН БОЛЬНОЙ (è malato) vuol dire che è uno stato permanente. Nel senso ironico si usa la forma normale "БОЛЬНОЙ".
A un pazzo possono dire "Ты что? Больной?"
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
La differenza tra l'uso degli aggettivi di forma normale (intera) nel caso da te descritto è un pò sbagliata.
L'uso degli aggettivi brevi (come БОЛЕН) significa lo stato provvisorio, del momento, invece, se uno dice ОН БОЛЬНОЙ (è malato) vuol dire che è uno stato permanente. Nel senso ironico si usa la forma normale "БОЛЬНОЙ".
A un pazzo possono dire "Ты что? Больной?"
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Ultima modifica di Ospite il 17 Ottobre 2008, 18:31, modificato 1 volta in totale
[quote user="Furba" post="6626060"]
Sì che puoi sentire anche la forma breve (troppo letteraria), ma di solito è usata raramente e non è oppurtuna nella frase ironica.
Alcuni fanno degli errori nel parlare, ma non li seguiamo cmq.
Se qd dice "ЛОЖИ НА МЕСТО!" anziché ПОЛОЖИ или КЛАДИ, non dobbiamo presentarlo come un esempio corretto, vero? :smile:
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Sì che puoi sentire anche la forma breve (troppo letteraria), ma di solito è usata raramente e non è oppurtuna nella frase ironica.
Alcuni fanno degli errori nel parlare, ma non li seguiamo cmq.
Se qd dice "ЛОЖИ НА МЕСТО!" anziché ПОЛОЖИ или КЛАДИ, non dobbiamo presentarlo come un esempio corretto, vero? :smile:
Ultima modifica di Ospite il 17 Ottobre 2008, 18:31, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
[quote user="Finna" post="6626073"]
aga zvOniat zvOniat, a potom trubli lOzhat :-D
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
aga zvOniat zvOniat, a potom trubli lOzhat :-D
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
una sfumatura che spesso viene trascurata dai russi stessi: la differenza tra i verbi ODEVAT' (vestire) i NADEVAT' (mettersi, infilare, indossare)
secondo le regole russe bisogni usare il verbo ODEVAT' quando e' seguito dal complemento a cui la domanda e' CHI
esempio: odevat' rebionka (vestire un bambino)
invece NADEVAT' si usa quando vogliamo indicare che cosa indossiamo noi stessi o altre persone
esempio: ia nadela platje/sapoghi/jubku (mi sono messa (indossavo) un abito/gli stivali/una gonna)
si puo' sentire spesso la gente sbagliare dicendo: ia ODEL(A) pal'to. ATTENZIONE CHE NON E' CORRETTO E DIMOSTRA UNA POVERA CONOSCENZA DELLA LINGUA RUSSA
spero questo mio piccolo commento sia stato utile
secondo le regole russe bisogni usare il verbo ODEVAT' quando e' seguito dal complemento a cui la domanda e' CHI
esempio: odevat' rebionka (vestire un bambino)
invece NADEVAT' si usa quando vogliamo indicare che cosa indossiamo noi stessi o altre persone
esempio: ia nadela platje/sapoghi/jubku (mi sono messa (indossavo) un abito/gli stivali/una gonna)
si puo' sentire spesso la gente sbagliare dicendo: ia ODEL(A) pal'to. ATTENZIONE CHE NON E' CORRETTO E DIMOSTRA UNA POVERA CONOSCENZA DELLA LINGUA RUSSA
spero questo mio piccolo commento sia stato utile
Titolo: Re: Le Cose Piccole Che Fanno La Lingua Russa
Furbettina,
seguo tutte le tue lezioni.
Credimi, anche se non fossero utili, saprei una cosa in più !!! E cmq, tutto può servire!
A proposito, lo sai che ho trovato un nuovo lavoro? Adesso sono costretto a parlare russo tutti i giorni. Bello.
Щас занимаюсь экспортом. Мне нравится, но все равно работа очень трудна и тяжела. Возможно, в след. году (в январе думаю) буду в России.
Мы бы могли где-то встретиться. Договарились????
Grazie Пока
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furbettina,
seguo tutte le tue lezioni.
Credimi, anche se non fossero utili, saprei una cosa in più !!! E cmq, tutto può servire!
A proposito, lo sai che ho trovato un nuovo lavoro? Adesso sono costretto a parlare russo tutti i giorni. Bello.
Щас занимаюсь экспортом. Мне нравится, но все равно работа очень трудна и тяжела. Возможно, в след. году (в январе думаю) буду в России.
Мы бы могли где-то встретиться. Договарились????
Grazie Пока
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0388s (PHP: 41% SQL: 59%)
SQL queries: 9 - Debug Off - GZIP Abilitato