| Autore |
Messaggio |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti! Vorrei chiedere aiuto, non riesco a comporre una proposizione coerente in russo di tutto questo: "Le attivita di natura finanziaria dovranno non essere svolte nei confronti del pubblico e sempre in ossequio al disposto delle leggi in materia, rimanendo in tutti i casi tassativamente precluse l`attivita di raccolta di risparmio tra il pubblico e l`esercizio del credito...."
grazie mille a chi mi puo essere d`aiuto
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
|
|
 |
marco63
Rank5

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 2530
Età: 62 Residenza:  Swiss-Ekaterinburg
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Eilà buongiorno, ci sei ancora?
Purtroppo non posso aiutarti
____________
|
|
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
buongiorno, ovviamente ci sono.
Peccato che non c`è nessuno che mi potrebbe aiutare
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
|
|
 |
n4italia
Moderatore

Registrato: Agosto 2010
Messaggi: 12271
Età: 61 Residenza:  Sagrado (GO)
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
buongiorno, ovviamente ci sono.
Peccato che non c`è nessuno che mi potrebbe aiutare 
Abbi un pò di pazienza: questo è un tipo di aiuto che potranno darti quegli utenti davvero esperti di lingua russa.
Appena lo leggeranno qualcuno ti aiuterà, ma tieni presente che non è detto che accedano al Forum ogni momento.
____________ Per info urgenti: 392-6036655. Regolamento e contatti
I nostri social:
Gruppo uff. FB: www.facebook.com/groups/238976363105838
gruppo uff. VK: www.vk.com/club147775722
Twitter: Forum Russia-Italia
|
|
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
lo so, grazie :)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
Ultima modifica di Hinney il 14 Aprile 2013, 12:46, modificato 1 volta in totale |
|
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti!
Come si traduce in russo ANTICALCARE ELETTROFISICO 30 l/min, CON FILTRO? Qualcosa collegato con "против накипи"? Non so la traduzione giusta.
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
|
|
 |
Mirada
Rank4

Registrato: Novembre 2009
Messaggi: 1309
Età: 41 Residenza:  Mosca
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti! Vorrei chiedere aiuto, non riesco a comporre una proposizione coerente in russo di tutto questo: "Le attivita di natura finanziaria dovranno non essere svolte nei confronti del pubblico e sempre in ossequio al disposto delle leggi in materia, rimanendo in tutti i casi tassativamente precluse l`attivita di raccolta di risparmio tra il pubblico e l`esercizio del credito...."
grazie mille a chi mi puo essere d`aiuto
Ciao Hinney,
senza sapere il contesto è un po' difficile tradurre nel modo preciso e corretto...ma io tradurrei cosi questo pezzo:
Деятельность финансового характера должна осуществляться не в отношении населения и всегда в соответствии с положениями соответствующих законов, оставаясь в любом случае строго исключенной деятельность по привлечению сбережений населения кредитной организацией...
|
|
|
 |
Mirada
Rank4

Registrato: Novembre 2009
Messaggi: 1309
Età: 41 Residenza:  Mosca
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Ooops...solo ora ho notato che era la domanda di aprile
|
|
|
 |
Mirada
Rank4

Registrato: Novembre 2009
Messaggi: 1309
Età: 41 Residenza:  Mosca
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti!
Come si traduce in russo ANTICALCARE ELETTROFISICO 30 l/min, CON FILTRO? Qualcosa collegato con "против накипи"? Non so la traduzione giusta.
apparecchio anticalcare elettrifisico - прибор против образования известкового налета (регулирующий содержание кальциевых солей в воде) электрофизический/электрофизического типа
|
|
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti!
Come si traduce in russo ANTICALCARE ELETTROFISICO 30 l/min, CON FILTRO? Qualcosa collegato con "против накипи"? Non so la traduzione giusta.
apparecchio anticalcare elettrifisico - прибор против образования известкового налета (регулирующий содержание кальциевых солей в воде) электрофизический/электрофизического типа
Cara Mirada, sei fantastica!!! Grazie di cuore. Questa versione mi piace :)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
Ultima modifica di Hinney il 15 Giugno 2013, 14:43, modificato 1 volta in totale |
#10 15 Giugno 2013, 14:42 |
|
 |
Mirada
Rank4

Registrato: Novembre 2009
Messaggi: 1309
Età: 41 Residenza:  Mosca
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti!
Come si traduce in russo ANTICALCARE ELETTROFISICO 30 l/min, CON FILTRO? Qualcosa collegato con "против накипи"? Non so la traduzione giusta.
apparecchio anticalcare elettrifisico - прибор против образования известкового налета (регулирующий содержание кальциевых солей в воде) электрофизический/электрофизического типа
Cara Mirada, sei fantastica!!! Grazie di cuore. Questa versione mi piace :)
Prego, cara Hinney! contenta di esserti stata d'aiuto
|
#11 15 Giugno 2013, 16:58 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Buongiorno a tutti! :)
Mi sono trovata nella difficoltà con la traduzione di VCE e MXP nelle seguenti frasi: Ritiro auto VCE 17.11.2013 restituzione VCE 19.11.2013, ritiro auto MXP 20.11.2013 restituzione MXP 21.11.2013. Cosa sono VCE e MXP, una marca, una classe, categoria di auto o altro?
Grazie!
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#12 10 Dicembre 2013, 12:50 |
|
 |
Solicamsco
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
No, sono le sigle degli aeroporti di venezia e malpensa
|
#13 10 Dicembre 2013, 13:00 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
ohhh my god!!! cosi semplice, che vergogna. GRAZIEEEEEEEEEEEEE :)
No, sono le sigle degli aeroporti di venezia e malpensa
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#14 10 Dicembre 2013, 13:04 |
|
 |
marco63
Rank5

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 2530
Età: 62 Residenza:  Swiss-Ekaterinburg
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
ohhh my god!!! cosi semplice, che vergogna. GRAZIEEEEEEEEEEEEE :)
No, sono le sigle degli aeroporti di venezia e malpensa
http://it.wikipedia.org/wiki/Codici_aeroportuali_IATA_-_A
____________
|
#15 10 Dicembre 2013, 15:39 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
ohhh my god!!! cosi semplice, che vergogna. GRAZIEEEEEEEEEEEEE :)
No, sono le sigle degli aeroporti di venezia e malpensa
http://it.wikipedia.org/wiki/Codici_aeroportuali_IATA_-_A
mi metto a studiare i codici aeroportuali :)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#16 10 Dicembre 2013, 17:21 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Cod.cont. 03.01.01.01.012.C.04810 che cos`è Cod.cont. ?
Iva non esp. art. 74/ter dpr 633/72 esp.?
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#17 10 Dicembre 2013, 17:27 |
|
 |
ABAK
Rank7

Registrato: Gennaio 2009
Messaggi: 4197
Età: 57 Residenza:  Cagliari, Sardegna
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Cod.cont. 03.01.01.01.012.C.04810 che cos`è Cod.cont. ?
Iva non esp. art. 74/ter dpr 633/72 esp.?
Il primo (immagino) "Codice contabilità", ma potrebbe essere anche "controllo", il secondo è "IVA non esposta", però ci dovresti dire più chiaramente cosa stai traducendo, immagino si tratti di qualcosa che ha a che con un'agenzia di viaggio, ma gli elementi sono troppo pochi.
____________ ABAK è "lo periglio che vien dallo mare con drappo di moro a guisa di mantello" (cit. Abacucco)
La foto del mio avatar (c) littlelombards
|
#18 10 Dicembre 2013, 18:58 |
|
 |
Hinney
Rank1

Registrato: Novembre 2010
Messaggi: 93
Residenza:  BY
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Cod.cont. 03.01.01.01.012.C.04810 che cos`è Cod.cont. ?
Iva non esp. art. 74/ter dpr 633/72 esp.?
Il primo (immagino) "Codice contabilità", ma potrebbe essere anche "controllo", il secondo è "IVA non esposta", però ci dovresti dire più chiaramente cosa stai traducendo, immagino si tratti di qualcosa che ha a che con un'agenzia di viaggio, ma gli elementi sono troppo pochi.
sto traducendo fattura vendita viaggi propri.
grazie per i suggerimenti :)
____________ Il riso è il sole che scaccia l’inverno dal volto umano.
Victor Hugo
|
#19 10 Dicembre 2013, 19:08 |
|
 |
ABAK
Rank7

Registrato: Gennaio 2009
Messaggi: 4197
Età: 57 Residenza:  Cagliari, Sardegna
|
 Re: AIUTO TRADUZIONE
Cod.cont. 03.01.01.01.012.C.04810 che cos`è Cod.cont. ?
Iva non esp. art. 74/ter dpr 633/72 esp.?
Il primo (immagino) "Codice contabilità", ma potrebbe essere anche "controllo", il secondo è "IVA non esposta", però ci dovresti dire più chiaramente cosa stai traducendo, immagino si tratti di qualcosa che ha a che con un'agenzia di viaggio, ma gli elementi sono troppo pochi.
sto traducendo fattura vendita viaggi propri.
grazie per i suggerimenti :)
Allora direi che la traduzione va bene cont. sta per contabilità
____________ ABAK è "lo periglio che vien dallo mare con drappo di moro a guisa di mantello" (cit. Abacucco)
La foto del mio avatar (c) littlelombards
|
#20 10 Dicembre 2013, 19:30 |
|
 |
|
|