Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 22 di 24
Vai a Precedente  1, 2, 3 ... 21, 22, 23, 24  Successivo
Vai a pagina   
 
Domande Semplici
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
http://it.wikipedia.org/wiki/%D0%94


Д
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.



Alfabeto cirillico
А    Б    В    Г    Ґ    Ѓ    Д
Ђ    Е    Ѐ    Ё    Є    Ж    З
Ѕ    И    Ѝ    І    Ї    Й    Ј
К    Л    Љ    М    Н    Њ    О
П    Р    С    Т    Ћ    Ќ    У
Ў    Ф    Х    Ц    Ч    Џ    Ш
Щ    Ъ    Ы    Ь    Э    Ю    Я
Lettere non slave
Ӑ    Ӓ    Ӕ    Ғ    Ӷ    Ҕ    Ӗ
Ҽ    Ҿ    Ә    Ӛ    Ӂ    Җ    Ӝ
Ҙ    Ӟ    Ӡ    Ӥ    Ӣ    Ӏ    Ҋ
Қ    Ҟ    Ҡ    Ӄ    Ҝ    Ӆ    Ӎ
Ҥ    Ң    Ӊ    Ӈ    Ӧ    Ө    Ӫ
Ҩ    Ҧ    Ҏ    Ҫ    Ҭ    Ӳ    Ӱ
Ӯ    Ү    Ұ    Ҳ    Һ    Ҵ    Ӵ
Ҷ    Ӌ    Ҹ    Ӹ    Ҍ    Ӭ    
Lettere arcaiche
Ҁ    Ѹ    Ѡ    Ѿ    Ѻ    Ѣ    Ꙗ
Ѥ    Ѧ    Ѫ    Ѩ    Ѭ    Ѯ    Ѱ
Ѵ    Ѷ    Ѳ                   
La Д, minuscolo д, chiamata De, è una lettera dell'alfabeto cirillico. Rappresenta la consonante occlusiva alveolare sonora IPA /d/. In russo quando si trova in fine di parola viene desonorizzata e si pronuncia /t/. Nella scrittura manuale viene spesso rappresentata come un triangolo con i due piedi più lunghi al di sotto degli angoli in basso.

La lettera si sviluppò dalla lettera greca Delta (Δ, δ). La differenza grafica maggiore con la sua equivalente greca sta nei due piedi al di sotto degli angoli in basso della delta greca.
Nella grafia manuale corsiva appare esattamente come una D italiana al maiuscolo e come una g italiana al minuscolo (д), poiché non è semplice scrivere velocemente a mano la forma di stampa.
 



 
Batir Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
grazie batir, ma quindi se scrivi in stampatello maiuscolo a mano, la D come la fai? Cioè fai prima il rettangoletto basso con gambette di base e poi il rettangolo alto sopra, o si potrebbe semplificare?
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
523px_russian_cyrillic_handwriting_flerov_1916
 



 
Ultima modifica di Batir il 20 Dicembre 2011, 12:26, modificato 2 volte in totale 
Batir Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Il fatto è che i russi di solito non scrivono in stampatello (non per niente Batir ti propone l'esempio del corsivo). Se proprio vuoi, si può semplificare così: sopra non fai un rettangolo, ma un triangolo. Tiri la base più larga del triangolo, che sbordi, e aggiungi le due zampette corte che scendono giù.
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
grazie batir! Questo è corsivo ... io sono ancora allo stampatello ... primi mesi della prima elementare!
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Grazie a entrambi, ho capito ... inizio a imparare il corsivo ...
 




____________
www.cuoremilano.org Enjoy Milan
 
e-antea Invia Messaggio Privato Invia Email
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
ho trovato questa parola che non me la traduce: навижу, con He davanti significa odio. Però amore è liubov
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
dove hai trovato questa parola? non esiste in russo...
 



 
Mirada Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
deve essere scritto senza spazi, "ненавижу" cioe` (io) odio, la 1 pers. sing. del verbo ненавидеть.
amore e` любовь, ma ненависть e` "odio" .
 



 
Luda Mila Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Luda Mila ha scritto: [Visualizza Messaggio]
deve essere scritto senza spazi, "ненавижу" cioe` (io) odio, la 1 pers. sing. del verbo ненавидеть.
amore e` любовь, ma ненависть e` "odio" .

Grazie grande Luda!
зависть invece significa invidia
Mirada ha scritto: [Visualizza Messaggio]
dove hai trovato questa parola? non esiste in russo...

in rete. ЗАВИДЕТЬ=INVIDIARE, Увидеть=VEDERE Увидеть издали=VISTO DA LONTANO
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
Ultima modifica di milian_t il 26 Dicembre 2011, 10:02, modificato 4 volte in totale 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
buongiorno, scusate mi potete chiarire la differenza tra koe-  e   - либо?
 



 
judy Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Кое- ha la sfumatura "un certo...", si intende che sappiamo o immaginiamo di chi o di cosa si tratta: тебе кое-кто звонил - ti ha chiamato una certa persona; мне нужно ему кое-что сказать - devo dirgli una cosa; кое-кто думает, что ему всё позволено - qualcuno pensa (certi pensano) che tutto gli sia concesso,
-либо è qualche col significato "uno tra i possibili", "uno tra tanti", può essere tradotto anche con l'aiuto di "mai": мне кто-либо звонил? - qualcuno mi ha chiamato? это где-либо продаётся? - si vende da qualche parte? ты когда-либо там был? - ci sei mai stato? мне нужно ему что-либо сказать - devo dirgli qualcosa (non una determinata cosa, come nell'esempio precedente, l'importante è dire qualcosa); кто-либо из родственников - qualcuno (uno) dei parenti.
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Salve,
ho trovato questa immagine corredata da testo in russo e sul web:
y_f4f558ca
fonte: http://cs11297.vk.com/u35172796/-6/y_f4f558ca.jpg
Il testo è:
человеку мало
надо лишь бы дома кто-то ждал

si trova in questa poesia della CCCP:
Роберт Рождественский
    
* * *

Человеку надо мало:
чтоб искал
и находил.
Чтоб имелись для начала
Друг -
     один
и враг -
         один...
Человеку надо мало:
чтоб тропинка вдаль вела.
Чтоб жила на свете
мама.
Сколько нужно ей -
                  жила..

Человеку надо мало:
после грома -
             тишину.
Голубой клочок тумана.
Жизнь -
       одну.
И смерть -
          одну.
Утром свежую газету -
с Человечеством родство.
И всего одну планету:
Землю!
Только и всего.
И -
   межзвездную дорогу
да мечту о скоростях.
Это, в сущности,-
                 немного.
Это, в общем-то,- пустяк.
Невеликая награда.
Невысокий пьедестал.
Человеку
        мало
            надо.
Лишь бы дома кто-то
ждал.


1973

Русская советская поэзия.
Под ред. Л.П.Кременцова.
Ленинград: Просвещение, 1988.
Fonte: http://www.litera.ru/stixiya/author...-nado-malo.html
(magari mi interesserebbe ben tradurre e capire il significato)
ma non riesco a capire esattamente cosa voglia dire il testo, un aiutino è più che gradito    grazie.
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
Ultima modifica di milian_t il 03 Febbraio 2012, 22:20, modificato 4 volte in totale 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Basta poco ad una persona,
basterebbe solo/appena qualcuno che aspetta a casa.

Il senso è che basta poco per essere felici, qualcuno che ti aspetti... ammetto però di aver letto solo le parole in grassetto. Comunque la traduzione letterale è quella
 




____________
Рукописи не горят
 
solenero Invia Messaggio Privato MSN Live Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
solenero ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Basta poco ad una persona,
basterebbe solo/appena qualcuno che aspetta a casa.

Il senso è che basta poco per essere felici, qualcuno che ti aspetti... ammetto però di aver letto solo le parole in grassetto. Comunque la traduzione letterale è quella
Grazie a te, Solenero
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
milan_t, puoi anche ascoltarla,  qui l'interpretazione originale di Eduard Khil'  , al minuto 2.20
http://www.youtube.com/watch?v=22zKV5OAmSo&feature=related
   qui invece l'interpretazione moderna
http://www.realmusic.ru/songs/407167/
 



 
Luda Mila Invia Messaggio Privato Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
milian_t, puoi tradurre i costrutti con лишь бы usando basta che + congiuntivo, purché + congiuntivo, l'importante è che + congiuntivo, pur di far +  infinito:
Лишь бы дома кто-то [его, questa persona] ждал - basta che qualcuno la aspetti a casa.
Лишь бы дождь не пошёл - basta che non piova.
Лишь бы меня оставили в покое - purché mi lascino in pace.
Лишь бы ты был счастлив - l'importante è che tu sia felice.
Мы согласились на скидку, лишь бы они заплатили - abbiamo concesso lo sconto, purché pagassero.
Он отдал ей всё, что она хотела, лишь бы она ушла - le ha dato tutto quel che voleva pur di farla andare via.
 



 
Assiolo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
Luda Mila ha scritto: [Visualizza Messaggio]
milan_t, puoi anche ascoltarla,  qui l'interpretazione originale di Eduard Khil'  , al minuto 2.20
http://www.youtube.com/watch?v=22zKV5OAmSo&feature=related
   qui invece l'interpretazione moderna
http://www.realmusic.ru/songs/407167/
Assiolo ha scritto: [Visualizza Messaggio]
milian_t, puoi tradurre i costrutti con лишь бы usando basta che + congiuntivo, purché + congiuntivo, l'importante è che + congiuntivo, pur di far +  infinito:
Лишь бы дома кто-то [его, questa persona] ждал - basta che qualcuno la aspetti a casa.
Лишь бы дождь не пошёл - basta che non piova.
Лишь бы меня оставили в покое - purché mi lascino in pace.
Лишь бы ты был счастлив - l'importante è che tu sia felice.
Мы согласились на скидку, лишь бы они заплатили - abbiamo concesso lo sconto, purché pagassero.
Он отдал ей всё, что она хотела, лишь бы она ушла - le ha dato tutto quel che voleva pur di farla andare via.
Grazie mille a entrambe  
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
curiosando su yandex carti ho trovato questo nome per una località di dache: садовые участки
cosa può significare? Certo non credo sia trame di giardini.
 




____________
fParadiso
L'Imperatore
 
milian_t Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Domande Semplici 
 
участок, che è il singolare di участки, ha vari significati, tra cui quelli più vicini al contesto sono "terreno, appezzamento, lotto" e "settore". Potrebbe essere tradotto come "appezzamenti a giardino", "lotti destinati a giardino".
 




____________
Рукописи не горят
 
solenero Invia Messaggio Privato MSN Live Skype
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 22 di 24
Vai a Precedente  1, 2, 3 ... 21, 22, 23, 24  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario