:oops: Non mi sono neanche presentata e sono già a chiedere un favore: qualcuno potrebbe gentilmente dirmi come si traduce in russo l'espressione "morire dalla voglia di fare qualcosa"?
Spasibo!!!
Un aiutino, pozhalujsta!
Titolo:
Ciao Simo e benvenuta nel forum...
riceverai presto la risposta al tuo quesito e non preoccuparti l'importante e aver iniziato a postare
per qualsiasi info sul forum sono a disposizione.
Ancora benvenuta e buona partecipazione :wink:
riceverai presto la risposta al tuo quesito e non preoccuparti l'importante e aver iniziato a postare
per qualsiasi info sul forum sono a disposizione.
Ancora benvenuta e buona partecipazione :wink:
Titolo:
Web ha perfettamente ragione :) La frase si traduce proprio come ha gia scritto lui, cioe' "умирать от желания сделать что-либо". Hope this helps.
Titolo:
Grazie, it helps!!!
Lo avevo già chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo :smt012 e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!
:rus POKA!
Lo avevo già chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo :smt012 e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!
:rus POKA!
Titolo:
[quote:8c25f4e710="Simo"]Grazie, it helps!!!
Lo avevo già chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo :smt012 e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!
:rus POKA![/quote:8c25f4e710]
Si e' vero. Puoi anche dire: "ja sil'no hochu delat' chto-libo"... E' meno letterale, ma molto usato.
gringox
Lo avevo già chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo :smt012 e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!
:rus POKA![/quote:8c25f4e710]
Si e' vero. Puoi anche dire: "ja sil'no hochu delat' chto-libo"... E' meno letterale, ma molto usato.
gringox
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0647s (PHP: 22% SQL: 78%)
SQL queries: 8 - Debug Off - GZIP Abilitato