Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 2 di 4
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4  Successivo
 
Ciao a tutti e complimenti !!!
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:b62bbb4822="EYES"]Juliiiiiia ! la grande storica!! benvenuta dal vecchio Icestream![/quote:b62bbb4822]

Ciao babbo dagli occhi di torrente ghiacciato.... (ho fatto un mix tra il tuo avatar e i tuoi nick come vedi   ) grazie del benvenuto !
Lu Jie
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:e1b6a3422b="Lu Jie"]

Cosacca Ciao !!!!!!!!!
Anche io sono contenta di ritrovarti !!!
In un altro sogno (ad occhi aperti e suggerito dal tuo avatar) ti incontro, in un'epoca molto lontana, sei la moglie di Yemelyan Ivanovich (Pugachev) ed io sono una tatara alla ricerca del vero Nicola III.....continua....[/quote:e1b6a3422b]

ooh no, soltanto non Pugachev! Quanto sei crudele, Julie!!!    
Io odio la rivolta russa, senza senso e implacibile (o come si traducono all’italiano queste parole di A.S.Pushkin?..) e non vado mai piu’ lontano delle rive di Don..  
 



 
Cosacca Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
ohi ohi, ho scritto Nicola III, volevo dire Pietro III, lapsus !!!

Cara Cosacca, preferisci essere la moglie di Pushkin ??? se non sbaglio per colpa sua....
 
O forse la figlia del capitano ?
O una cosacca "bianca" ????
PS oggi è a Roma il vostro amato scrittore Sokolov, volevo andare all'incontro ma sono al lavoro e non so se farò in tempo  
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
senza senso e implacabile va bene.
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:98a8650e74="Lu Jie"]senza senso e implacabile va bene.[/quote:98a8650e74]

....ma che romanticismo!!!

hehhehe

gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:08d893b4a3="Lu Jie"]ohi ohi, ho scritto Nicola III, volevo dire Pietro III, lapsus !!!

Cara Cosacca, preferisci essere la moglie di Pushkin ??? se non sbaglio per colpa sua....
  
O forse la figlia del capitano ?
O una cosacca "bianca" ????
PS oggi è a Roma il vostro amato scrittore Sokolov, volevo andare all'incontro ma sono al lavoro e non so se farò in tempo  :cry:[/quote:08d893b4a3]


Si, appunto!  una cosacca "bianca"  
 



 
Cosacca Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Cosacca, lo so che sei "più realista dello zar" !!!!     

A proposito, lo sai che poi ho cercato il giallo "Il segno del comando" che tu mi avevi suggerito, ma non l'ho trovato !!!   In compenso in libreria hanno il film...ho scoperto che agli inizi degli anni 70 c'è stata questa serie "gotica" che ha riscosso un gran successo in televisione (sulla Rai), tra l'altro ambientata in una Roma affascinante e misteriosa. Penso che comprerò il film, tu l'hai visto ?
Invece a proposito di Pushkin, non ho trovato "la dama di campagna" o come si chiamava il racconto che mi avevi consigliato ???
Un caro saluto
Lu Jie
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
No, il film non l’ho visto, ma dopo aver letto il romanzo ho cominciato a cercare qualche informazione in internet e ho saputo che c’era anche il film.. scrivevano che fosse molto interessante... ma a dir il vero per me e’ stata una grande sorpresa sapere che il film e’ degli anni 70, pensavo che il romanzo e’ abbastanza nuovo..
Nella fine del romanzo c’e’ una bellissima poesia. Poi ho saputo che da voi c’e’ una canzone per questa poesia che suona nel film e si chiama “Cento campane”... sai, una cosa divertente: non ho mai sentito questa canzone, ma mi pare che posso indovinare la sua melodia... se te piacera’ posso scriverti questa poesia in versione russa.. secondo me e’ mangnifica... perfino meglio che in italiano...  
Il romanzo di Pushkin si chiama "Барышня-крестьянка"
 



 
Cosacca Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:db4c0c238b="Cosacca"]No, il film non l'ho visto, ma dopo aver letto il romanzo ho cominciato a cercare qualche informazione in internet e ho saputo che c'era anche il film.. scrivevano che fosse molto interessante... ma a dir il vero per me e' stata una grande sorpresa sapere che il film e' degli anni 70, pensavo che il romanzo e' abbastanza nuovo..
Nella fine del romanzo c'e' una bellissima poesia. Poi ho saputo che da voi c'e' una canzone per questa poesia che suona nel film e si chiama “Cento campane”... sai, una cosa divertente: non ho mai sentito questa canzone, ma mi pare che posso indovinare la sua melodia... se te piacera' posso scriverti questa poesia in versione russa.. secondo me e' mangnifica... perfino meglio che in italiano...  
Il romanzo di Pushkin si chiama "Барышня-крестьянка"[/quote:db4c0c238b]


si, si' cosuccia scrivi...

gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Il testo della canzone "Cento Campane" è in romanesco (tipo di dialetto che parlano a Roma), questa canzone era la sigla di chiusura della serie "Il segno del delitto"....ma sinceramente a me questi versi non fanno impazzire...come non mi fa impazzire il romanesco...
Cosacca è la stessa poesia che hai tu ???

Nun me lo dì, stanotte,
a chi hai stregato er core,
la verità  fa male,
lasciame 'sta visione pe' sperà ...

Din don, din don, amore
cento campane stanno a dì de no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai lasciato ancora nun lo dì.
No, nun lo dì, nun parlà 
sei una donna o una strega chissà ?
Me resta 'na speranza, la speranza de quer sì.

Din don, din don, amore
pure le streghe m'hanno detto no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai stregato dimmelo de sì.
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Lu Jie gli stornelli romani son veramente bellissimi cantati poi da un romano devono essere una favola...

una volta a Trastevere io ed amici ci siamo fermati ad ascoltarne un bel pò, e il cantante un vecchietto con la fisarmonica alla fine non ci ha chiesto soldi e siamo andati a mangiare con lui in un trattoria molto tipica di cui non ricordo il nome, alla fine ci ha dedicato uno stornello a testa inventato sul momento.

che dire? queste magie sono uniche...
 




____________
E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.

Forum Russia Italia
Visto per la Bielorussia

Andrea
 
Mystero Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage ICQ MSN Live
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote="
Nun me lo dì, stanotte,
a chi hai stregato er core,
la verità  fa male,
lasciame 'sta visione pe' sperà ...

Din don, din don, amore
cento campane stanno a dì de no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai lasciato ancora nun lo dì.
No, nun lo dì, nun parlà 
sei una donna o una strega chissà ?
Me resta 'na speranza, la speranza de quer sì.

Din don, din don, amore
pure le streghe m'hanno detto no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai stregato dimmelo de sì.[/quote]

giulietta, hehehhe, non dirmi che parli sempre in dialetto romanesco!!

gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
ehehe meglio a me piace tanto, magari è un pò colorito ma vivo...

 
 




____________
E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.

Forum Russia Italia
Visto per la Bielorussia

Andrea
 
Mystero Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage ICQ MSN Live
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Vi devo deludere...abito a Roma ma non sono una vera romana, nè come origine, nè come parlata, e ci sono tanti "modi di fare" romani in cui non mi rispecchio e che non sopporto...ma anche alcuni aspetti con cui mi sento in sintonia...insomma "odi et amo"...
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[i:d6a0a74a1f]Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior. [/i:d6a0a74a1f]
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
sempre la classica dualità  Eros et Thanatos

bella Lu Jie la citazione dei Carmina del Caio Valerio Catullo

cosa ti colpisce dei Carmina?

Ti odio e ti amo. Come possa fare ciò, forse ti chiedi.
Non lo so, ma sento che così avviene e me ne tormento.

 
 




____________
E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.

Forum Russia Italia
Visto per la Bielorussia

Andrea
 
Mystero Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage ICQ MSN Live
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:27ab7c8b7b="Lu Jie"]Il testo della canzone "Cento Campane" è in romanesco (tipo di dialetto che parlano a Roma), questa canzone era la sigla di chiusura della serie "Il segno del delitto"....ma sinceramente a me questi versi non fanno impazzire...come non mi fa impazzire il romanesco...
Cosacca è la stessa poesia che hai tu ???

Nun me lo dì, stanotte,
a chi hai stregato er core,
la verità  fa male,
lasciame 'sta visione pe' sperà ...

Din don, din don, amore
cento campane stanno a dì de no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai lasciato ancora nun lo dì.
No, nun lo dì, nun parlà 
sei una donna o una strega chissà ?
Me resta 'na speranza, la speranza de quer sì.

Din don, din don, amore
pure le streghe m'hanno detto no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai stregato dimmelo de sì.[/quote:27ab7c8b7b]


Julie, si, la poesia proprio questa, ma mi e’ piaciuto molto il romanzo e per questo anche la poesia la quale da’ la possibilita’ capire meglio il senso del romanzo. Quando l’ho letta per la prima volta in italiano, ho capito che e’ scritto al dialetto.. ma la canzone non l’ho sentita mai, forse se la sentiro’ mi piacera’ meno..     adesso posso soltanto immaginare la melodia. E poi secondo me la poesia in russo e’ piu’ bella che in italiano.. si, succede anche cosi’     sono come due diverse poesie, non come la traduzione da una lingua all’altra.
 



 
Cosacca Invia Messaggio Privato Invia Email ICQ MSN Live
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:5adbf5218d="Mystero"]sempre la classica dualità  Eros et Thanatos

bella Lu Jie la citazione dei Carmina del Caio Valerio Catullo

cosa ti colpisce dei Carmina?

Ti odio e ti amo. Come possa fare ciò, forse ti chiedi.
Non lo so, ma sento che così avviene e me ne tormento.

 :wink:[/quote:5adbf5218d]

"Odi et amo" è una poesia che esprime un sentimento che conosco molto bene e che mi ha segnato in modo indelebile, nel bene e nel male....
i carmina mi piacciono molto per i temi trattati, l'amore, l'amicizia, in modo semplice ma incisivo !
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:926837c77b="Cosacca"][quote:926837c77b="Lu Jie"]Il testo della canzone "Cento Campane" è in romanesco (tipo di dialetto che parlano a Roma), questa canzone era la sigla di chiusura della serie "Il segno del delitto"....ma sinceramente a me questi versi non fanno impazzire...come non mi fa impazzire il romanesco...
Cosacca è la stessa poesia che hai tu ???

Nun me lo dì, stanotte,
a chi hai stregato er core,
la verità  fa male,
lasciame 'sta visione pe' sperà ...

Din don, din don, amore
cento campane stanno a dì de no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai lasciato ancora nun lo dì.
No, nun lo dì, nun parlà 
sei una donna o una strega chissà ?
Me resta 'na speranza, la speranza de quer sì.

Din don, din don, amore
pure le streghe m'hanno detto no
ma tu, ma tu amore mio,
se m'hai stregato dimmelo de sì.[/quote:926837c77b]


Julie, si, la poesia proprio questa, ma mi e' piaciuto molto il romanzo e per questo anche la poesia la quale da' la possibilita' capire meglio il senso del romanzo. Quando l'ho letta per la prima volta in italiano, ho capito che e' scritto al dialetto.. ma la canzone non l'ho sentita mai, forse se la sentiro' mi piacera' meno..     adesso posso soltanto immaginare la melodia. E poi secondo me la poesia in russo e' piu' bella che in italiano.. si, succede anche cosi'     sono come due diverse poesie, non come la traduzione da una lingua all'altra.[/quote:926837c77b]

Cosacca,

purtroppo non sarei in grado di apprezzare la poesia in russo, forse tra un pò di tempo...un bel pò  
Ma sono sicura che nel forum tanti, conoscendo il russo, potranno apprezzarla !
PS ora sono curiosa di ascoltare questa canzone, e poi ti dirò com'è !
Sai anche a me a volte è successo di immaginare (o sognare !!!) una melodia mai ascoltata e poi di scoprire che quello che avevo immaginato si avvicinava molto alla melodia reale...mi è successo anche con una musica russa, Midnight in Moscow...
 



 
Lu Jie Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Julie, ma forse potrai capirla almeno un po’?.. secondo me non e’ molto difficile e poi noi nella lingua russa non abbiamo tanti dialetti che avete nella lingua italiana..  
In ogni caso non posso non scriverla.


Сегодня время полнолунья.
Виденье, странница, колдунья,
О, кто б ты ни была, молю,
Не отвергай любовь мою.

Колокола звонят: динь-дон.
Пускай продлится этот сон.
Но сто колоколов в ответ
Сказали – нет.

И если я тебе не мил, -
Тот, кто всегда тебя любил, -
Молю, хотя бы до рассвета
Ты мне не говори про это.

Не отвергай любовь, молчи,
Свети мне, как луна в ночи.
Вчера, сегодня и всегда
Скажи мне – да.

Колокола звонят: динь-дон.
Пускай продлится этот сон.
Но сто колоколов в ответ
Сказали – нет.
 



 
Ultima modifica di Cosacca il 21 Dicembre 2004, 11:06, modificato 1 volta in totale 
Cosacca Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 2 di 4
Vai a Precedente  1, 2, 3, 4  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario