Presentazione


Titolo: Presentazione
Ciao a tutti!
In realtà mi chiamo Timote Suladze, ho 33 anni, abito a Mosca. Sono georgiano di origine e "racinez" è la mia etnia, una delle popolazioni georgiani. Nonstante quello la mia madrelingua è russa perchè sono cresciuto nell'epoca sovietica.
Di seguito riporto l'estratto del mio CV esclusi i dati personali.


Curriculum Vitae

Istruzione

Dal 1993 al 1997 — il Collegio musicale M.I. Glinka (Minsk, Bielorussia), facoltà di musicologia.

Dal 1998 al 2003 — l’Università Statale Bielorussa, facoltà di legge, specialità “Giurisprudenza”, specializzazione “Diritto commerciale”.

Nel 2002 ho ottenuto la Borsa di Studio del Governo Italiano in giurisprudenza.

Attestazioni professionali

Da gennaio a marzo 2003 ho effettuato la ricerca scientifica presso l’Istituto del Diritto Privato Comparato dell’Università degli Studi di Roma “La Sapienza”. Il tutore — prof. Diego Corapi.

Da gennaio a marzo 2003 ho effettuato la ricerca scientifica presso l’Associazione Italiana per l’Arbitrato (Roma, Italia). Il tutore — Presidente dell’Associazione dott. Mauro Ferrante.

Nel 2011 ho ottenuto il certificato CILS (Certificato Italiano come Lingua Straniera), rilasciato dall’Università per Stranieri di Siena, livello С1.

Esperienze di lavoro

Dal 2003 ad oggi — traduttore/interprete freelancer.

Oltre il lavoro da traduttore/interprete ricoprivo varie posizioni secondo le conoscenze acquisite. Di seguito riposto soltanto quelle più importanti:

Dal 1996 al 1998 — maestro di musica nelle scuole elementari e medie (Minsk, Bielorussia);
Dal 2002 al 2004 — consulente legale presso le aziende bielorusse;
Dal 2004 al 2006 — esercizio della professione forense a Minsk;
Nel 2009 — amministratore d’orchestra da camera presso la Società filarmonica di Smolensk;
Nel 2011 — specialista in materia di recupero crediti presso l’Agenzia di recupero credidi USB Collector (Mosca);

Incarichi professionali conferiti da committenti

Fin dall’inizio di lavorare ho ricevuto molti incarichi professionali per traduzione e interpretazione da e per cittadini italiani, compreso l’Ambasciatore dell’Ordine di Malta in Russia, cittadini russi e bielorussi, nonché varie società come, ad esempio:
• ООО Dolce & Salato (Mosca, Russia);
• Agenzia recupero crediti USB Collector (Mosca, Russia)
• OOO Real-Invest (Minsk, Bielorussia);
• Agenzie di traduzioni: A-Format, Expat, EuroZone (Mosca), Versio (Kemerovo), Ego Translating, Alba Longa (San Pietroburgo) ed altri;
• Associazione italiana CoExport, filiale russa.

Qui riporto soltanto alcuni, pocchissimi, ma più notevoli esempi degli incarichi professionali:

2003 — incarico professionale ricevuto da un cittadino italiano per traduzione dei documenti inerenti alla sua attività commerciale in Bielorissia.
2006 — incarico professionale ricevuto da una società bielorussa per interpretazione dei negoziati con una delegazione di un azienda produttrice italiana.
2006 — incarico professionale ricevuto dalla stessa società per interpretazione durante lavori di manutenzione presso una fabbrica produttrice di alberi cardanici.
2007 — incarico professionale ricevuto da un cittadino italiano per traduzione dei documenti e interpretazione dei negoziati inerenti all’inizio della sua attività commerciale a Mosca.
2009 — incarico professionale ricevuto dal Direttore generale dell’Agenzia recupero crediti USB Collector A.V. Fedorov per traduzione in italiano degli articoli da lui scritti e pubblicati sui vari giornali russi.
2010 — incarico professionale ricevuto da un’agenzia di traduzioni per traduzione al russo di dichiarazioni doganali, certificati di origine, rapporti di prova per forniture dei vini italiani verso la Russia.
2010 — incarico professionale ricevuto dal prof. Armando Batta per traduzione in russo della poesia scritta dalla sua studentessa.
2011 — incarico professionale ricevuto dalla Sua Eccellenza, il Vescovo Savvatij di Ulan Ude per interpretazione durante la visita della delegazione dell’Ambasciata dell’Ordine di Malta in Russia a Ulan Ude.
2011 — incarico professionale ricevuto da un’agenzia di traduzioni per traduzione dello Statuto di una società petrolifera russa.

Lingue parlate
Russo (madrelingua), italiano (livello avanzato), polacco (livello medio), inglese (livello medio), bielorusso (livello buono).

Ultima modifica di Racinez il 20 Aprile 2012, 8:59, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Presentazione
:smile:

Ultima modifica di Racinez il 20 Aprile 2012, 9:12, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Presentazione
Benvenuto Timote...non vorrei sbagliarmi ma ti ho incrociato su FB nel gruppo"Italiani a Mosca"...
complimenti per il CV,al confronto il mio e' un kleenex :-D

Titolo: Re: Presentazione
IO ti ho nei miei contatti Skype "Тимотэ" :-D

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Benvenuto Racinez!!!
Cavolo ti invidio!!! Bel CV! Ma stai cercando lavoro? Non credo che uno come te abbia bisogno di pubblicarlo qui....

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
sorrento76 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Benvenuto Timote...non vorrei sbagliarmi ma ti ho incrociato su FB nel gruppo"Italiani a Mosca"...

Grazie, hai ragione sono sempre io. :smile:
sorrento76 ha scritto: [Visualizza Messaggio]

al confronto il mio e' un kleenex :-D

figurati, non c'è niente particolare. Non hai ancora visto i CV dei miei collaboratori, al confronto dei quali "un kleenex" è quello mio. :lol: :lol: :lol:

Batir ha scritto: [Visualizza Messaggio]
IO ti ho nei miei contatti Skype "Тимотэ" :-D

davvero? Invia richiesta allora.

Titolo: Re: Presentazione
benvenuto

e' la prima volta che un utente si presenta con un cv :-D

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Non ce ne bisogno, tu mi inviasti la richiesta 2 o 3 anni fa, sei gia tra i miei contatti

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
varvara87 ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Benvenuto Racinez!!!
Cavolo ti invidio!!! Bel CV! Ma stai cercando lavoro? Non credo che uno come te abbia bisogno di pubblicarlo qui....


Grazie. Secondo me, non c'è niente da invidiare, è un solito CV di un solito traduttore. :smile:
Per quanto riguarda ricerca di lavoro, visto che lavoro da traduttore/interprete (e acnhe un po' da insegnante) freelancer alternativamente sto cercando le seguenti possibilità:
1. Posizione "Traduttore/interprete" in house presso qualche società a Mosca, a tempo pieno e indetermitato, con lo stipendio molto dignitoso. "Molto dignitoso" per Mosca vuol dire a partire da almeno 100 000 - 120 000 rub. al mese.
2. La stessa cosa per qualche società in Italia, forse a tempo determinato, ma con la possibilità di traslocare insieme con la mia futura famiglia, perché sto per sposarmi fra un paio di mesi e non voglio lascare la mia futura moglie a Mosca da sola. :smile:
3. Sempre la stessa cosa di cui al comma 1, probabilmente con lo stipendio più basso, ma contestualmente con la possibilità di eseguire anche le commissioni ottenute "da fuori".
4. I nuovi commitenti per i quali potrei lavorare come traduttore/interprete freelancer.

Ultima modifica di Racinez il 20 Aprile 2012, 10:03, modificato 1 volta in totale
Titolo: Re: Presentazione
Batir ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Non ce ne bisogno, tu mi inviasti la richiesta 2 o 3 anni fa, sei gia tra i miei contatti

E' strano ma non ti vedo nei miei. Mandami via PM che lo aggiungo.

Titolo: Re: Presentazione
Ciao e benvenuto nel forum

Willow

Titolo: Re: Presentazione
Batir ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Non ce ne bisogno, tu mi inviasti la richiesta 2 o 3 anni fa, sei gia tra i miei contatti


Batir, ti voglio anche io in Skype! :-D

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Benvenuto Racinez!
E complimenti, hai la mia massima stima, conoscere così tante lingue per me sarebbe impossibile, faccio super fatica con il russo già!

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Benvenuto, Racinez, e complimenti per la tua conoscenza delle lingue!!

Titolo: Re: Presentazione
ciao e benvenuto nel forum

Titolo: Re: Presentazione
Racinez ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Ciao a tutti!
In realtà mi chiamo Timote Suladze, ho 33 anni, abito a Mosca. Sono georgiano di origine e "racinez" è la mia etnia, una delle popolazioni georgiani. Nonstante quello la mia madrelingua è russa perchè sono cresciuto nell'epoca sovietica.
Di seguito riporto l'estratto del mio CV esclusi i dati personali.


Curriculum Vitae

Istruzione

Dal 1993 al 1997 — il Collegio musicale M.I. Glinka (Minsk, Bielorussia), facoltà di musicologia.

Dal 1998 al 2003 — l’Università Statale Bielorussa, facoltà di legge, specialità “Giurisprudenza”, specializzazione “Diritto commerciale”.

Nel 2002 ho ottenuto la Borsa di Studio del Governo Italiano in giurisprudenza.

Attestazioni professionali

Da gennaio a marzo 2003 ho effettuato la ricerca scientifica presso l’Istituto del Diritto Privato Comparato dell’Università degli Studi di Roma “La Sapienza”. Il tutore — prof. Diego Corapi.

Da gennaio a marzo 2003 ho effettuato la ricerca scientifica presso l’Associazione Italiana per l’Arbitrato (Roma, Italia). Il tutore — Presidente dell’Associazione dott. Mauro Ferrante.

Nel 2011 ho ottenuto il certificato CILS (Certificato Italiano come Lingua Straniera), rilasciato dall’Università per Stranieri di Siena, livello С1.

Esperienze di lavoro

Dal 2003 ad oggi — traduttore/interprete freelancer.

Oltre il lavoro da traduttore/interprete ricoprivo varie posizioni secondo le conoscenze acquisite. Di seguito riposto soltanto quelle più importanti:

Dal 1996 al 1998 — maestro di musica nelle scuole elementari e medie (Minsk, Bielorussia);
Dal 2002 al 2004 — consulente legale presso le aziende bielorusse;
Dal 2004 al 2006 — esercizio della professione forense a Minsk;
Nel 2009 — amministratore d’orchestra da camera presso la Società filarmonica di Smolensk;
Nel 2011 — specialista in materia di recupero crediti presso l’Agenzia di recupero credidi USB Collector (Mosca);

Incarichi professionali conferiti da committenti

Fin dall’inizio di lavorare ho ricevuto molti incarichi professionali per traduzione e interpretazione da e per cittadini italiani, compreso l’Ambasciatore dell’Ordine di Malta in Russia, cittadini russi e bielorussi, nonché varie società come, ad esempio:
• ООО Dolce & Salato (Mosca, Russia);
• Agenzia recupero crediti USB Collector (Mosca, Russia)
• OOO Real-Invest (Minsk, Bielorussia);
• Agenzie di traduzioni: A-Format, Expat, EuroZone (Mosca), Versio (Kemerovo), Ego Translating, Alba Longa (San Pietroburgo) ed altri;
• Associazione italiana CoExport, filiale russa.

Qui riporto soltanto alcuni, pocchissimi, ma più notevoli esempi degli incarichi professionali:

2003 — incarico professionale ricevuto da un cittadino italiano per traduzione dei documenti inerenti alla sua attività commerciale in Bielorissia.
2006 — incarico professionale ricevuto da una società bielorussa per interpretazione dei negoziati con una delegazione di un azienda produttrice italiana.
2006 — incarico professionale ricevuto dalla stessa società per interpretazione durante lavori di manutenzione presso una fabbrica produttrice di alberi cardanici.
2007 — incarico professionale ricevuto da un cittadino italiano per traduzione dei documenti e interpretazione dei negoziati inerenti all’inizio della sua attività commerciale a Mosca.
2009 — incarico professionale ricevuto dal Direttore generale dell’Agenzia recupero crediti USB Collector A.V. Fedorov per traduzione in italiano degli articoli da lui scritti e pubblicati sui vari giornali russi.
2010 — incarico professionale ricevuto da un’agenzia di traduzioni per traduzione al russo di dichiarazioni doganali, certificati di origine, rapporti di prova per forniture dei vini italiani verso la Russia.
2010 — incarico professionale ricevuto dal prof. Armando Batta per traduzione in russo della poesia scritta dalla sua studentessa.
2011 — incarico professionale ricevuto dalla Sua Eccellenza, il Vescovo Savvatij di Ulan Ude per interpretazione durante la visita della delegazione dell’Ambasciata dell’Ordine di Malta in Russia a Ulan Ude.
2011 — incarico professionale ricevuto da un’agenzia di traduzioni per traduzione dello Statuto di una società petrolifera russa.

Lingue parlate
Russo (madrelingua), italiano (livello avanzato), polacco (livello medio), inglese (livello medio), bielorusso (livello buono).


Ciao Racinez.

Benvenuto nel forum. Come ci hai trovati?

Se non sbaglio prima abitavi, a San Pietroburgo nella via dove viveva Oblomov, vero?

se si', anche noi ci siamo contattati via skype!

Paka Rago

Titolo: Re: Presentazione
ciao e complimenti...
un saluto da Roma

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Racinez ciao,

benevnuto tra noi.

Chissà, magari il forum ti aiuterà nella ricerca di un lavoro...ma intanto resta con noi.

Buon Forum,

un saluto da Kiev,


Gringox

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Benvenuto!! Complimenti per il curriculum e ti auguro di trovare qualcosa di interessante.

Profilo PM  
Titolo: Re: Presentazione
Grazie a tutti!

Rago, sì, ero io. Ho lasciato San Pientroburgo un anno e mezzo fa. Questo forum l'ho trovato da qualche parte su internet.


Pagina 1 di 2


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0597s (PHP: 36% SQL: 64%)
SQL queries: 11 - Debug Off - GZIP Abilitato