Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 2 di 2
Vai a Precedente  1, 2
 
Ho Un Dubbio
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
[quote user="rago" post="6618128"]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
ragazzi fossero queste le cose difficili da capire in russo!!! almeno lì una regola c'è...     

purtroppo ora tante cose non mi vengono in mente ma penso di incazzature dopo 2 anni che studio russo di essermele prese parecchie, per non parlare di tutte le bestemmie lanciate apertamente dinanzi i vari tutor che mi hanno in questi anni seguito

roba con avverbio di frequenza/senza, kto otkrival okno (la finestra è aperta) kto otkril okno (la finestra è chiusa), mi interessa il risultato dell'azione/non mi interessa,


Кто открывал окно - Chi apriva la finestra, forma imperfettiva del verbo открывать.
Кто открыл окно - Chi ha aperto la finestra,forma perfettiva del verbo открыть.
Questa sarebbe la giusta traduzione di quanto da te portato come esempio nel tuo post.
Più che bestemmiare ed incazzarsi con i tutor, porre più attenzione anche alle cose più semplici. Ciao


prima di tutto la traduzione "chi apriva la finestra?" non ha senso in italiano

secondo stavo puntualizzando che nel caso della forma imperfettiva al momento della frase la finestra è APERTA mentre con la perfettiva la finestra è CHIUSA, come fosse una semplice constatazione.


Come non ha senso: "chi apriva la finestra?" ? se la contestualizzi, ce l'ha di sicuro "Di solito chi apriva la finestra per far uscire il gatto?". E' un normale imperfetto.

Paka Rago


Ma Rago più che contestualizzare la frase l'hai rifatta!!!
 



 
SaPa Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Ho Un Dubbio 
 
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
eralduska ha scritto: [Visualizza Messaggio]
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
bella anche questa:

ja prosnulsia NA razvetom

"""""""""""""" S razvetom

"""""""""""""" PIERED razvetom

PS. scusate per la traslitterazione sicuramente errata.


 1°-Riguardo la finestra.........quella frase forse non ha senso per te, allora perchè l'hai scritta e tradotta MALE?
 2°-La tua "translitterazione" non è SCUSABILE, l'avresti scritta (forse) meglio in Russo, data la tua lunga esperienza  
      nello studio della lingua Russa in Ukraina. Umiltà ragazzi, umiltà!


sinceramente non capisco di che tu vada ragionando...

PS. quindi è colpa dell'UCraina se non so la traslitterazione?



Tranquillo sapetto,
 l'Ucraina nn centra niente con la tua translitterazione.

Cmq guarda io che parlo russo sempre, praticamente di più che l'italiano, tuttora il discorso del perfettivo/imperfettivo non sempre lo azzecco...penso che sia impossibile usarlo alla perfezione.
L'importante è tenersi in allenamento e sforzarsi ad usarlo correttamente.

Gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 2 di 2
Vai a Precedente  1, 2






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario