Arricchiamo I Nostri Vocabolari!


Titolo: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ognuno puo' inserire qua le frasi della lingua parlata che non si trovano facilmente nei manuali ma posso esser interessanti e utili
inizio io
ãîíÿòü ÷àè (gonyat' chai) = prendere il the' di solito in compagnia e a lungo facendo 4 chiacchiere (molto colloquiale)

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
In cosa ti sei laureata?

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
mi manca un anno per avere la laurea che sara' in traduzione. e perche'?

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Тася, приводу буквы, я нон читаю

Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Losagen ho gia' scritto in latino cio' che c'e' in cirillico (leggi tra parentesi?)

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
stroit' glazki = flirtare, fare la civetta

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Тася, приводу буквы, я нон читаю


ma che lingua è? non capisco ne "tasia" ne "non", nè come il verbo suppongo "privodits" possa essere associato a "bukvi"...forse intendi "traduci"?

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
SaPa ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Losagen ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
äåíåæêè-âîðîáóøêè (denezhki-vorobushki) = i soldi sono come i passeri (si dice cosi' quando ad esempio si accorge tre giorni dopo aver preso lo stipendio che la meta' della somma e' gia' andata via)


Òàñÿ, ïðèâîäó áóêâû, ÿ íîí ÷èòàþ


ma che lingua è? non capisco ne "tasia" ne "non", nè come il verbo suppongo "privodits" possa essere associato a "bukvi"...forse intendi "traduci"?


la frase era: Tasia (e' uno dei diminutivi di Anastasia) traduci le lettere, non riesco a leggerle. Losagen e' alle prime armi con il russo pero' l'ho capito:)))

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba, per me poteva anche essere uno slavista!!! se un russo mio vuol fregare mi frega...

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW :lol: :lol: :lol: :lol:

Finna
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW :lol: :lol: :lol: :lol:


No,no!
Non bisogna mettere un vermicino sotto i denti! :smile:
E' un'altra cosa.
Quando uno ha fame, dentro lo stomaco si sente un movimento (il succo gastrico), sembra si muove un vermicino.
Allora bisogna mandare giù un boccone per far tacere questo "vermicino" per un pò di tempo.

Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Sull'amicizia/ О дружбе:

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
(Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei)

Друг в беде - настояннщий друг.
(Il vero amico si riconosce nelle sventure)

Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Franceskovsky ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Furba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
una nuova frase: zamorit' chervyachka (letteralmente sterminare un vermicino) = fare uno spuntino


qUESTA è STUPENDA!
NON L'avevo mai sentita!

"mettere un vermicino sotto i denti"!
WOW :lol: :lol: :lol: :lol:


No,no!
Non bisogna mettere un vermicino sotto i denti! :smile:
E' un'altra cosa.
Quando uno ha fame, dentro lo stomaco si sente un movimento (il succo gastrico), sembra si muove un vermicino.
Allora bisogna mandare giù un boccone per far tacere questo "vermicino" per un pò di tempo.



in italiano, in questi casi si dice che "si avverte un languorino" ....
e una pubblicità divenuta celebre proponeva di divorarsi un tal cioccolatino per risolvere il problema :-D

Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
babushka nadvoe skazala (áàáóøêà íàäâîå ñêàçàëà) = la vecchia ha detto magari si magari no
significa che la cosa non e' ancora decisa e possono esserci fini diverse

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
a proposito Furba, cosa vuol dire quando ti dicono "lapochka ne bolej"
me lo aveva scritto qualche anno fa un'amica e mi è tornato in mente .. poi mi ero dimenticato di chiederglielo

Profilo PM  
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
non ammalarti caro

Profilo PM  
Finna
Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
ufficiofacce ha scritto: [Visualizza Messaggio]
a proposito Furba, cosa vuol dire quando ti dicono "lapochka ne bolej"
me lo aveva scritto qualche anno fa un'amica e mi è tornato in mente .. poi mi ero dimenticato di chiederglielo


Vuoi ridere, lei ti ha chiamato "zampetto" (лапочка)
In lingua italiana non esiste (se non non sbaglio) il modo affettuoso di chiamare una persona amata con la parola "zampetto", invece, in lingua russa, sì.
Suona molto dolce per l'orecchio russo.
Però qui ho sentito chiamarsi tra gli innamorati "cucciolo" o "cucciola".
Non posso immaginare che qd in Russia potrebbe chiamare la sua ragazza o ragazzo "щенок"
Ma sia in russo che in italiano esiste una parola che accarezza l'orecchio, è il diminutivo dal "sole" ("сOлнышко")

Titolo: Re: Arricchiamo I Nostri Vocabolari!
cucciola secondo me sia un modo dolcissimo e mi piace molto:))
invece le cose tipo piccina o piccola esistono anche in russo = malishka, malish
i russi si chiamano anche zaika o zaya (lepretta o lepretto), kotenok (gattino), ribka (pescetto)
insomma uno zoo a casa!!

Profilo PM  

Pagina 1 di 3


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.1209s (PHP: 35% SQL: 65%)
SQL queries: 8 - Debug Off - GZIP Abilitato