Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 4351
Età: 50 Residenza: Milano
traduzione sezione Amore e Lavoro
Amori ed Amicizie
tutto sulla vita di coppia e sulle vostre amicizie ( no agenzie )
----------------------------------------------------------------------------
любовы и друзья
все пара жизнь и ваши друзья
НЕТ АГЕНТСТВО
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 4351
Età: 50 Residenza: Milano
info lavoro
sezione dedicata a chi chiede e/o offre informazioni sul lavoro e/o desidera aprire una attività imprenditoriale
....................................................................................................
все работе
страница посвяшенная тем кто задаеть вапроси о работе и кто и предлагаеть информаця работе или хочеть открить свои бизнес
e' stata dura .....
Sasha dai un'occhiata anche a questo .... grazie 1000
Mr.G
____________ "Fratelli, ciò che facciamo in vita, riecheggia nell'eternità ".
Per la Sezione "Info lavoro" -
in russo non suona bene l'espressione "открыть предпринимательскую деятельность", e' meglio dire "открыть свой бизнес" o "начать предпринимательскую деятельность".
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 5571
Età: 50 Residenza: L'Aquila (Italia) - Ekaterinburg (Russia)
Ciao Cosacca ho già modificato in base alla tua segnalazione, come sempre sei gentilissima SPASIBOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Che bello rivederti, era un pò che non ci sentivamo e spero di farlo più spesso. Ho un pò di idee e vorrei parlarne con te, quando tu vorrai e potrai.
Ancora grazie
poka
____________ E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.
[quote:40c938741c="Mystero"]Ciao Cosacca ho già modificato in base alla tua segnalazione, come sempre sei gentilissima SPASIBOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
[/quote:40c938741c]
Zameciatel'no!
Modifica anche nella sezione "L'angolo della cultura russa" la parola "костюмы" con "обычаи" (nelle parentesi).
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 4351
Età: 50 Residenza: Milano
[quote:4d84c907ed="Mystero"]Ciao Cosacca ho già modificato in base alla tua segnalazione, come sempre sei gentilissima SPASIBOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Che bello rivederti, era un pò che non ci sentivamo e spero di farlo più spesso. Ho un pò di idee e vorrei parlarne con te, quando tu vorrai e potrai.
Ancora grazie
poka[/quote:4d84c907ed]
или хочеть открить свои бизнес
e io cosa ho scritto !!!
Mr.G
____________ "Fratelli, ciò che facciamo in vita, riecheggia nell'eternità ".
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 1664
Età: 46 Residenza: Mosca
[quote:dddb3658f2="Mr.G"]info lavoro
sezione dedicata a chi chiede e/o offre informazioni sul lavoro e/o desidera aprire una attività imprenditoriale
....................................................................................................
все работе
страница посвяшенная тем кто задаеть вапроси о работе и кто и предлагаеть информаця работе или хочеть открить свои бизнес
e' stata dura .....
Sasha dai un'occhiata anche a questo .... grazie 1000
Mr.G[/quote:dddb3658f2]
Giuseppe, ho notato il tuo messaggio appena ora... :( all'ultimo tempo putroppo non posso seguire il forum molto spesso. La tua traduzione e' "grammaticalmente" corretta... ci sono degli errori piccoli, essenzialmente nelle parole. Ecco il varianto privo (spero'!) degli errori...
все о работе
страница посвящена тем, кто задает вопросы о работе, предлагает об этом информацию или хочет открыть свой бизнес
Cosacca, ma sei sicura che qui si tratta proprio di "обычаи" invece di "костюмы"? :wink:[/quote:5f6e71ecf8]
Да, я тоже часто спотыкалась на этом слове, переводя его по инерции как "костюм", но чаще всего оказывалось, что это именно "обычаи". Посмотри в словаре - первый перевод этого слова всегда как "обычай" и только потом как "костюм".
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 5571
Età: 50 Residenza: L'Aquila (Italia) - Ekaterinburg (Russia)
[quote:a0e5e37f1d="Cosacca"]Mystero!
..e "костюмы" per la cultura italiana?.. :wink:[/quote:a0e5e37f1d]
костюмы=costume cosa non va bene? meglio : "обычаи"?
Mi servirebbe anche tradurre:
Info Visto, Fidejussione, Permesso di Soggiorno e altri Documenti necessari
Domande e informazioni su visti, fidejussioni, permessi di soggiorno e altri documenti necessari per il soggiorno nelle due nazioni e negli stati Schengen.
Se qualcuno può darmi una mano
Cosacca ti devo fare una bella proposta:
mi piacerebbe se puoi e vuoi che tu insieme ad alessandro diventate i moderatori della sezione: impara la lingua russa.
Che ne pensi? possiamo parlarne anche in privato, ma mi sembra il giusto riconoscimento a chi prima di tutto è esperto della sezione e poi a chi è sempre attento a darci una mano.
Ho parlato con lo Staff e sono tutti d'accordo.
Aspetto una tua risposta anche in privato.
Grazie sei un tesoro
____________ E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.
[quote:c91f84c714="Mystero"]
костюмы=costume cosa non va bene? meglio : "обычаи"?
[/quote:c91f84c714]
Si', sarebbe meglio “обычаиâ€Â.
[quote:c91f84c714="Mystero"]
Mi servirebbe anche tradurre:
Info Visto, Fidejussione, Permesso di Soggiorno e altri Documenti necessari
Domande e informazioni su visti, fidejussioni, permessi di soggiorno e altri documenti necessari per il soggiorno nelle due nazioni e negli stati Schengen.
[/quote:c91f84c714]
Информация о визах, поручительстве, разрешении на проживание и иных необходимых документах
Вопросы и информация о визах, поручительстве, разрешении на проживание и других документах, необходимых для проживания в двух государствах и в странах Шенгена.
[quote:c91f84c714="Mystero"]
Cosacca ti devo fare una bella proposta:
mi piacerebbe se puoi e vuoi che tu insieme ad alessandro diventate i moderatori della sezione: impara la lingua russa.
Che ne pensi? possiamo parlarne anche in privato, ma mi sembra il giusto riconoscimento a chi prima di tutto è esperto della sezione e poi a chi è sempre attento a darci una mano.
Ho parlato con lo Staff e sono tutti d'accordo.
[/quote:c91f84c714]
Diventare il moderatore.. Ok, se tutti sono d'accordo, come io posso mancare!
Ma prima tu devi spiegarmi cosa fa il moderatore.. visto che non lo sono mai stata.
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 5571
Età: 50 Residenza: L'Aquila (Italia) - Ekaterinburg (Russia)
Ok grazie per la traduzione Cosacca, per la questione moderatrice ti scrivo tutto in mail e i comandi nuovi che troverai.
Un pensiero va anche a Mr.G che mi ha dato una mano con le traduzioni, e in particolare a Zarina con la sua traduzione a proposito essendoci due versioni ed essendo io ancora alle prime armi con il russo, posto la versione di Zarina e insieme mi dite cosa devo mettere:
[quote:e74ee8889d="Zarina"]Информации о визах, банковских залогах, разрешениях на проживание и других документах
Вопросы и информация о визах, банковских залогах, разрешениях на проживание и других документах необходимых для пребывания в России и государствах Шенгенской зоны.[/quote:e74ee8889d]
[quote:e74ee8889d="cosacca"]Информация о визах, поручительстве, разрешении на проживание и иных необходимых документах
Вопросы и информация о визах, поручительстве, разрешении на проживание и других документах, необходимых для проживания в двух государствах и в странах Шенгена.[/quote:e74ee8889d]
Spero di aver riportato correttamente il cirillico
Grazie e aspetto una vostra risposta prima di procedere.
Poka
____________ E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 5571
Età: 50 Residenza: L'Aquila (Italia) - Ekaterinburg (Russia)
Perfetto Alessandro, sto preparando la piccola guida per i moderatori, e tra oggi e domani vi spedisco tutto via mail, quando non avrete nessun dubbio sui nuovi comandi vi trasformo in moderatori.
Grazie un abbraccio
____________ E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.
Mi servirebbe urgentemente una traduzione di una lettera dall'italiano al russo. Mi vergogno un po a scriverla qui, quindi magari se qualche buon anima disponibile che sarebbe disposta a darmi l'email... o qualche consiglio su come fare.
p.s. i traduttori online non sono proprio il massimo...
Posso anche pagare per il disturbo.
Grazie
Registrato: Novembre 2004
Messaggi: 4957
Residenza:
[quote:621ae498f2="webmaster"]Ciao. Se non e' un "romanzo" di 300 pagine inviamela pure alla mia email:
wm[/quote:621ae498f2]
Se poi è un "romanzo" piccante ed eccitante sotto le 300 pagine rispediscilo alla mia mail!
La data di oggi è 24 Dicembre 2025, 16:08 • Tutti i fusi orari sono UTC + 1 Ora
Lista Permessi
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files Non puoi scaricare gli allegati Puoi inserire eventi calendario