Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase


Titolo: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
Salve a tutti, sono nuovo e volevo chiedervi, sperando di non sbagliare sezione nè di andare contro qualche regola del forum, se è possibile che qualcuno mi possa tradurre queste due frasi prese dal film "La ricerca della felicità" in russo (con i caratteri cirillici, se possibile in maiuscolo). Ve le scrivo in italiano ed in inglese:

You got a dream...you gotta protect it.
If you want something,go get it. Period.

Se hai un sogno...tu devi proteggerlo.
Se vuoi qualcosa, vai e inseguila. Punto.

Ho provato con il traduttore automatico di Babelfish, ecco il risultato, sicuramente sarà sbagliato:

Если вы имеете сновидение, то вы должны защитить их.
Если вы хотите что-то, то пойдите принимать его. Период.

Grazie per il vostro aiuto! :D

Finna
Titolo: Re: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
VirtusMankind ha scritto: [Visualizza Messaggio]

Se hai un sogno...tu devi proteggerlo.
Se vuoi qualcosa, vai e inseguila. Punto.

Если вы имеете сновидение, то вы должны защитить их.
Если вы хотите что-то, то пойдите принимать его. Период.


La parola "dream" e "sogno" in russo ha due significati.
Quindi questa strofa suona così:

ЕСЛИ У ТЕБЯ ЕСТЬ МЕЧТА,.... ТЫ ДОЛЖЕН ЗАЩИТИТЬ ЕЁ.
ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ ЧЕГО-НИБУДЬ, СТРЕМИСЬ К ЭТОМУ! ТОЧКА.

Titolo: Re: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
Finna ha scritto: [Visualizza Messaggio]

La parola "dream" e "sogno" in russo ha due significati.
Quindi questa strofa suona così:

ЕСЛИ У ТЕБЯ ЕСТЬ МЕЧТА,.... ТЫ ДОЛЖЕН ЗАЩИТИТЬ ЕЁ.
ЕСЛИ ЖЕЛАЕШЬ ЧЕГО-НИБУДЬ, СТРЕМИСЬ К ЭТОМУ! ТОЧКА.

Grazie mille della risposta. Non so i due significati della parola "sogno" in russo, comunque nel contesto in cui si trova la parola di cui sopra, ovviamente, sta a significare "desiderio, obiettivo"...
Di nuovo, gentilissima, grazie grazie grazie!

Titolo: Re: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
Mi permetto anche di rompere ulteriormente. Essendo completamente digiuno di cirillico, in MINUSCOLO, come suonerebbero le due stesse identiche frasi?

Titolo: Re: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
VirtusMankind ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Mi permetto anche di rompere ulteriormente. Essendo completamente digiuno di cirillico, in MINUSCOLO, come suonerebbero le due stesse identiche frasi?


Con le lettere un po' piu' piccole...
Paka Rago

Titolo: Re: Aiuto Nella Traduzione Di Una Frase
Nella home page del forum, puoi trovare un traduttore italiano russo che converte anche da cirillico a traslitterato, potrebbe essere utile almeno per le minuscole maiuscole, altrimenti inserisci su google le parole chiave tastiera russa.

P.S.: il mio benvenuto nel forum. :wink:


Pagina 1 di 1


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario

   

Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.

Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.0509s (PHP: 31% SQL: 69%)
SQL queries: 8 - Debug Off - GZIP Abilitato