Traslitterazione Cognome Su Certificato Matrimonio Diversa Rispetto Al Visa
Titolo: Traslitterazione Cognome Su Certificato Matrimonio Diversa Rispetto Al Visa
Salve, il mio cognome, italianissimo, comincia con la lettera "Q" , ovviamente seguita dalla "u", la traslitterazione sul visa e sulla registrazione e' sempre stata: "Ку", ma con nostra grande sorpresa, sul certificato di matrimonio la traslitterazione e' "Кву". Ora io e mia moglie stiamo preparando i documenti x il mio permesso di soggiorno in russia da consegnare allo UMFS e abbiamo notato la differenza, e ci siamo preoccupati. Io parallelamente seguo la pratica del visa x ricongiungimento di mia moglie, ho gia' consegnato copia del certificato e sua traduzione fatta da agenzia (con il mio cognome correttamente tradotto) e spero che questa della diversa traslitterazione sia solo in dettaglio ininfluente, ma spero in conferma da Lei, mia moglie appena notato la diverse traslitterazione e' scoppiata a piangere...... Per fare esempio mettiamo che il mio cognome sia "QUAdro" la traslitterazione su visa e registrazione e': "КУадро" mentre sul certificato di matrimonio e' "КВУадро"
Titolo: Re: Traslitterazione Cognome Su Certificato Matrimonio Diversa Rispetto Al Visa
bene...mi dispiace per te, ma io ho vissuto un'esperienza identica alla tua relativamente al nome.
difformità di traduzione tra visto e certificato di matrimonio tradotto, comportano il rifiuto dell'accettazione dei documenti da parte dell'UFMS.
Possono essere anche entrambi sbagliati....importante è che siano uguali!
difformità di traduzione tra visto e certificato di matrimonio tradotto, comportano il rifiuto dell'accettazione dei documenti da parte dell'UFMS.
Possono essere anche entrambi sbagliati....importante è che siano uguali!
Titolo: Re: Traslitterazione Cognome Su Certificato Matrimonio Diversa Rispetto Al Visa
A noi per un problema simile il consolato ha fatto un certificato/dichiarazione in cui era scritto che Dmitry Cognome e Dmitrij Cognome erano la stessa persona.
Ancora oggi però restano inconvenienti dovuti alla traslitterazione no univoca. Consiglio di insistere perchè venga casomai ritradotto il certificato di matrimonio.
Ancora oggi però restano inconvenienti dovuti alla traslitterazione no univoca. Consiglio di insistere perchè venga casomai ritradotto il certificato di matrimonio.
Pagina 1 di 1
Non puoi inserire nuovi ArgomentiNon puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario
Questa visualizzazione "Lo-Fi" è semplificata. Per avere la versione completa di formattazioni ed immagini clicca su questo link.
Powered by Icy Phoenix based on phpBB
Tempo Generazione: 0.1082s (PHP: 13% SQL: 87%)
SQL queries: 8 - Debug Off - GZIP Abilitato