Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 3
Vai a 1, 2, 3  Successivo
 
Traduzione Testo
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Traduzione Testo 
 
ce una lettera che mi piacerebbe avere in italiano pero non penso che sono in grado
mi autate?   

Я не знаю, как и с чего начать. В поисках пути я долго и трудно думала,
и мне приходили в голову самые разные идеи...
     В конце концов, меня посетила одна мысль, музыкальная метафора, которая
помогла мне отчетливо ощутить  если не удовлетворение, то хотя бы понимание.
И  этим  образом я хочу поделиться с тобой.  Поэтому, пожалуйста,  побудь со
мной на этом очередном уроке музыки.
     Наиболее  распространенный  формой  больших  классических  произведений
является сонатная  форма.  Это  - основа  почти всех  симфоний и  концертов.
Соната состоит из трех главных частей: экспозиция  или вступление, в котором
показаны  и  представлены  друг другу  маленькие  идеи,  темки, фрагментики;
развитие,  в  котором  эти  крошечные идеи  и мотивы тщательно  исследуются,
углубляются,  часто  путешествуют  от  мажора (радости) к  минору (грусти) и
наоборот, они совершенствуются  и  соединяются,  в  сложные сплетения,  пока
наконец  на смену  им  не  придет  финал,  и  он  является итогом,  чудесным
выражением  полной, зрелой завершенности, которой достигли крошечные идеи  в
процессе развития.
     Какое отношение все это имеет к нам, спросишь ты, если  конечно, еще не
догадался сам.
     Я вижу, что мы зациклились на вступлении. Поначалу все было естественно
и просто восхитительно. На этом этапе каждый проявляет то лучшее, что скрыто
в нем:  озорство, обаяние, он  желаем и желает, интересуется и интересует. В
этот период ты  ощущаешь,  что тебе  невероятно  хорошо и  что  ты  способен
любить, как никогда ранее, потому что не нуждаешься в мобилизации всей своей
защиты. Поэтому в объятиях твоего партнера находится душевное создание, а не
гигантский кактус. Это время  наслаждения двоих, и, без сомнения, каждый изо
всех сил пытается превратить свою жизнь в сплошные вступления.
     Но  вступления  не могут  продолжаться  бесконечно,  просто  невозможно
переживать   их   вновь   и   вновь.   Вступление   должно   развиваться   и
совершенствоваться - или же скончаться от однообразия. Ничего подобного,  не
согласишься  ты. Можно уходить  прочь в погоне  за  переменами, обретать их,
находить  других   людей,  другие  места,   чтобы  возвращаться   к  прежним
отношениям, как если бы они начинались сначала, и постоянно штамповать новые
и новые вступления.
     Мы  прошли  затянувшийся  ряд   повторяющихся  вступлений.  Иногда  нас
разделяли  неотложные дела -  и  это было необходимо, -  но  при  этом таким
близким  людям,  как  мы  с  тобой,  вовсе не  следовало  напускать  на себя
строгость и суровость. Некоторыми вещами управлял ты,  стараясь предоставить
самому себе все больше возможностей для возврата к желанной новизне.
     Очевидно, стадия  развития для тебя  -  проклятие.  Потому что здесь ты
можешь  внезапно  обнаружить  что  у тебя  есть всего лишь  коллекция жестко
ограниченных идей,  которые, как  ни старайся,  нельзя воплотить, или, - что
даже  хуже  для  тебя,  - что  ты творишь ростки  чего-то замечательного,  -
симфонии. А в  этом случае предстоит  потрудиться; достичь, глубины, бережно
соединяя отдельные части целого, чтобы они обогатились сами и обогатили друг
друга.  Я  думаю, что  эта аналогия соответствует тому  моменту и  написании
книги, когда ты либо берешься за раскрытие главное темы,  либо отказываешься
от нее.
     Без сомнения, мы зашли гораздо дальше, чем ты когда-либо предполагал. И
мы  остановились как  раз  в  тот  момент,  когда,  как  мне  казалось,  нам
предстояли новые закономерные  и прекрасные шаги. Я видела, что наше с тобой
развитие постоянно откладывается, и пришла к выводу, что в раскрытии  нашего
творческого потенциала мы не пойдем дальше судорожных попыток, так никогда и
не воспользовавшись поразительным сходством наших интересов, - независимо от
того,  сколько времени  мы  будем  вместе,  нам будет  чего-то  недоставать.
Поэтому  наше  развитие,  которым мы так дорожим  и  о возможности  которого
знаем, становится невозможным.
     Мы оба видим, что впереди нас  ждет что-то чудесное, но  отсюда мы туда
не попадем. Я столкнулась с прочной стеной защиты,  а тебе нужно строить еще
и еще. Я стремлюсь к совершенству и полноте дальнейшего развития, а ты ищешь
всяческие способы, чтобы избегать  их в наших отношениях. Мы оба надломлены.
Ты  - не  в  состоянии вернуться,  я  -  не  в силах  идти  вперед. И все то
ограниченное время, которое ты  предоставил  нам, мы находимся  я  состоянии
постоянной борьбы, нас окружают сплошные тучи и мрачные тени.
     Постоянно  чувствовать твое  сопротивление мне  и тому  растущему между
нами  чуду,  будто мы с ним такие страшные, испытывать при этом всякие формы
противодействия,  когда  некоторые  из них  просто  безжалостны,  - все  это
причиняет мне порой невыносимую боль.
     У меня  сохранились, записи того времени, когда мы были вместе. Я долго
и  честно  вглядывалась  в  них.  Они  опечалили  меня   и  даже  привели  в
замешательство, но все  же помогли посмотреть  правде  в  глаза.  Я мысленно
возвратилась в начало июля и последующие семь недель. В самом деле, это было
счастливое  время.  Это  было вступление,  прекрасное вступление.  Затем нас
разделяли  жесткие  и  надуманные  преграды  и  в такой  же  степени жесткое
уклонение-сопротивление с твоей стороны, когда ты возвращался вновь.
     Что в отдалении и отдельно, что вместе и отдельно - все  равно мы будем
слишком  несчастливы. Я ощущаю себя живым  существом,  которое много плачет,
существом,  которое даже  обязано плакать, потому что вроде бы счастье нужно
выстрадать.  А  я  знаю,  что  мне  еще  рано  превращать жизнь  в  сплошное
страдание.
     Когда ты, узнав о моей болезни, сказал, что "не видишь смысла" в отмене
своего свидания, правда обрушилась  на меня с  силой снежной лавины. Со всей
честностью  глядя в  лицо фактам, я знаю,  что даже  при огромном желании не
смогу продолжать все это. Не смогу смириться и в дальнейшем.
     Надеюсь,  ты не  будешь рассматривать  это как  разрыв  соглашения,  но
скорее как продолжение многих и многих  концов, начало которым положил ты. В
попытке заинтересовать тебя  той  радостью,  которую  доставляет внимание, я
признаю свое поражение.
      мой  драгоценный друг, я  произношу эти слова  мягко,  даже  с
нежностью  и  любовью. За  мягкими  тонами нет затаенного  гнева.  Эти  тона
искрении. Я не  обвиняю  тебя, не  упрекаю, не  придираюсь,  а лишь  пытаюсь
достичь понимания и прекратить боль. Я рассказываю тебе о том, что вынуждена
были признать: у нас с тобой никогда  не будет развития, и уж тем более всей
полноты отношении, достигших своего расцвета.
     Если хоть что-нибудь в моей жизни и заслуживает того,  чтобы отказаться
от  установленных ранее моделей и выйти за все  известные  ограничения, - то
это не что иное, как эти самые отношения. Я вполне могла бы оправдываться за
свое  чувство подавленности, поскольку  в  попытке реализовать эти отношения
прошла через многое. Но вместо этого я горжусь собой и счастлива, что пока у
нас была  исключительная и  необыкновенная  возможность, я  ее осознавала  и
делала все возможное, в полном смысле этого слова, чтобы оберегать ее.
     Теперь мне этого достаточно. В этот ужасные момент, когда все  кончено,
я  могу  честно сказать, что  попытавшись дать нам несбывшееся замечательное
будущее, я не смогу больше предпринять ничего нового.
     Невзирая на боль, я счастлива, что на этом  особом пути узнала тебя,  и
время,  проведенное  с тобой,  сохраню бережно, словно сокровище. Общаясь  с
тобой  я  выросла и многому научилась.  Знаю, что  и сама привнесла  в  тебя
немало положительного. Друг для друга мы, пожалуй, самые яркие люди из всех,
с кем когда-либо соприкасались.
     Только что мне пришло в  голову, что можно  провести аналогию  еще и  с
шахматами. В этой игре каждая сторона начинает преследовать свою независимую
цель,  хотя она  и  зависима от  другой  стороны.  К  середине игры  страсти
накаляются,  оба  игрока  ослаблены  потерями  своих шахматных фигур.  Затем
наступает конец игры, когда одна из сторон парализует другую, заманивая ее в
ловушку.
     Ты смотрел на жизнь как на шахматную игру, и за это  я благодарна тебе.
Мне виделась  соната. Из-за  этих различий  погибли  и король  и королева, и
оборвалась мелодия.
     Я все  еще  твой друг,  и  знаю, что ты  тоже  остался  моим  другом. Я
отправляю  эти  строки  с сердцем,  полным проникновенной,  нежной  любви  и
огромного уважения. Ты знаешь, что именно так я относилась к тебе. Но в моем
сердце    поселилась   глубокая   печаль,   поскольку   возможность,   такая
многообещающая,   такая    необъективная    и   прекрасная,   должна    уйти
неосуществленной.
 



 
Ultima modifica di rago il 22 Febbraio 2011, 7:35, modificato 1 volta in totale 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
un po' lunghetta...ora me la stampo e la traduco.domani ti mando la traduzione
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
Prendo lo spunto dalla richiesta di Elena_K per consigliare a quanti hanno problemi di traduzione non solo dal russo, i plugin di Firefox ImTranslator e Foxlingo.
Quest'ultimo arrivato alla versione 2.7 funziona veramente bene.

D.G.
 




____________
Gli intellettuali sono come la mafia. Si uccidono tra di loro.
Woody Allen
 
Degen Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
...e per i problemi di X-Files esiste per FireFox il plugin Foxmulder 1.2  
 



 
Batir Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
grazie
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
Ci sto lavorando.Sono un po' annebbiata dal raffreddore ma con calma la sto finendo.Tanto non hai fretta,vero?     
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo Autatemi Pleeees 
 
assolutamente non ho fretta))))))
grazie
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
Elena_K ha scritto: [Visualizza Messaggio]

     Я вижу, что мы зациклились на вступлении. Поначалу все было естественно
и просто восхитительно. На этом этапе каждый проявляет то лучшее, что скрыто
в нем:  озорство, обаяние,он  желаем и желает, интересуется и интересует.
  


questa frase non mi è chiara
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Ultima modifica di Kikka il 22 Febbraio 2011, 18:32, modificato 1 volta in totale 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
vuole e voluto si interessa e interessante

ma vedi perche io non ci riesco a tradurre questo testo)))))
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
è difficile infatti.piano piano lo traduciamo
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
come trovi il testo? ti piace
un po troppo complicato
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
è interessante,però sì è complicato.
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
Per gli italiani questo testo e' troppo complicato... sarebbe meglio trovare qualcuno un russo madrelingua chi parla italiano perfettamente.

Io la comincirei cosi'...

Non so come e da dove cominciare. Cercando la via ho pensato a lungo e difficilmente (questa frasetta anche in russo non e' troppo corretta poi) e mi venivano in mente le idee diverse.

Alla fine mi e' venuta in mente un idea, una metafora musicale, che mi ha aiutato a sentire con chiarezza cio' che non e' una soddisfazione ma una compersione...

e cosi via...
 




____________
Forum Russia Italy
 
Alessandro Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
Perche questo testo e una traduzione da Inglese
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
ecco perché mi sembra così difficile...pensavo di non sapere più il russo!
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
ma va....quanti anni sei gia in italia
sei russa ho capito giusto? di dove sei
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
No,sono italiana ma sono laureata in russo.Laurea prese con molta fatica,ma presa.
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
Sarà una mia impressione,ma ci sono errori qua e là nel testo.Tipo,la frase che ho evidenziato prima mi sembra sbagliata.Non riesco a tradurla in un modo sensato...
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
non preoccuparti lascia pure in russo ci penso io


e dopo laurea hai trovato un lavoro legato con la russia?
 



 
Elena_K Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Re: Traduzione Testo 
 
No,per ora il lavoro non l'ho proprio trovato.Spero di trovare qualcosa presto
 




____________
Dobbiamo diventare il cambiamento che vogliamo vedere.
 
Kikka Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 3
Vai a 1, 2, 3  Successivo






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario