Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login


La Storia del Forum

Cap: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18




Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione 
Pagina 1 di 1
 
 
Un aiutino, pozhalujsta!
Autore Messaggio
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio Un aiutino, pozhalujsta! 
 
Non mi sono neanche presentata e sono già  a chiedere un favore: qualcuno potrebbe gentilmente dirmi come si traduce in russo l'espressione "morire dalla voglia di fare qualcosa"?

Spasibo!!!
 



 
Simo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Ciao Simo e benvenuta nel forum...

riceverai presto la risposta al tuo quesito e non preoccuparti l'importante e aver iniziato a postare

per qualsiasi info sul forum sono a disposizione.

Ancora benvenuta e buona partecipazione  
 




____________
E' inutile discutere con un idiota...prima ti porta al suo livello e poi ti batte per esperienza.

Forum Russia Italia
Visto per la Bielorussia

Andrea
 
Mystero Invia Messaggio Privato Invia Email HomePage ICQ MSN Live
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Web ha perfettamente ragione :) La frase si traduce proprio come ha gia scritto lui, cioe' "умирать от желания сделать что-либо". Hope this helps.
 



 
Alessandro Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
Grazie, it helps!!!
Lo avevo già  chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!

  POKA!
 



 
Simo Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Rispondi Citando   Download Messaggio  
Messaggio  
 
[quote:8c25f4e710="Simo"]Grazie, it helps!!!
Lo avevo già  chiesto a una ragazza russa, ma mi aveva detto che non esiste un'espressione del genere in russo e che la potevo tradurre con "ochen' sil'no hotet' ".... scusate, non ho la tastiera cirillica e so che il traslitterato non gode di particolari simpatie, vedrò di organizzarmi presto!

  POKA![/quote:8c25f4e710]

Si e' vero. Puoi anche dire: "ja sil'no hochu delat' chto-libo"... E' meno letterale, ma molto usato.

gringox
 




____________
Russia Italy Forum
 
gringox Invia Messaggio Privato
Torna in cimaVai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:    
 

Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Pagina 1 di 1
 






 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files
Non puoi scaricare gli allegati
Puoi inserire eventi calendario